< Joshua 15 >
1 Now the lot of the children of Juda by their kindreds was this: From the frontier of Edom, to the desert of Sin southward, and to the uttermost part of the south coast.
Juda barns stam fick, efter sina släkter, sin lott söderut intill Edoms gräns, intill öknen Sin, längst ned i söder.
2 Its beginning was from the top of the most salt sea, and from the bay thereof, that looketh to the south.
Och deras södra gräns begynte vid ändan av Salthavet, vid dess sydligaste vik,
3 And it goeth out towards the ascent of the Scorpion, and passeth on to Sina: and ascendeth into Cadesbarne, and reacheth into Esron, going up to Addar, and compassing Carcaa.
gick vidare söder om Skorpionhöjden och fram till Sin, drog sig så upp söder om Kades-Barnea, gick därefter framom Hesron och drog sig upp till Addar samt böjde sig sedan mot Karka.
4 And from thence passing along into Asemona, and reaching the torrent of Egypt: and the bounds thereof shall be the great sea, this shall be the limit of the south coast.
Vidare gick den fram till Asmon och därifrån ut till Egyptens bäck; sedan gick gränsen ut vid havet. »Detta», sade han, »skall vara eder gräns i söder.»
5 But on the east side the beginning shall be the most salt sea even to the end of the Jordan: and towards the north, from the bay of the sea unto the same river Jordan.
Gränsen i öster var Salthavet ända till Jordans utlopp. Och gränsen på norra sidan begynte vid den vik av detta hav, där Jordan har sitt utlopp.
6 And the border goeth up into Beth-Hagla, and passeth by the north into Beth-Araba: going up to the stone of Boen the son of Ruben.
Därifrån drog sig gränsen upp mot Bet-Hogla och gick fram norr om Bet-Haaraba; vidare drog sig gränsen upp till Bohans, Rubens sons, sten.
7 And reaching as far as the borders of Debara from the valley of Achor, and so northward looking towards Galgal, which is opposite to the ascent of Adommin, on the south side of the torrent: and the border passeth the waters that are called the fountain of the sun: and the goings out thereof shall be at the fountain Rogel.
Därefter drog sig gränsen upp till Debir från Akors dal i nordlig riktning mot det Gilgal som ligger mitt emot Adummimshöjden, söder om bäcken; sedan gick gränsen fram till Semeskällans vatten och så ut till Rogelskällan.
8 And it goeth up by the valley of the son of Ennom on the side of the Jebusite towards the south, the same is Jerusalem: and thence ascending to the top of the mountain, which is over against Geennom to the west in the end of the valley of Raphaim, northward.
Vidare drog sig gränsen uppåt Hinnoms sons dal, söder om Jebus' höjd, det är Jerusalem; därefter drog sig gränsen upp till toppen av det berg som ligger gent emot Hinnomsdalen, västerut, i norra ändan av Refaimsdalen.
9 And it passeth on from the top of the mountain to the fountain of the water of Nephtoa: and reacheth to the towns of mount Ephron: and it bendeth towards Baala, which is Cariathiarim, that is to say, the city of the woods.
Och från toppen av detta berg drog sig gränsen fram till Neftoavattnets källa och vidare till städerna i Efrons bergsbygd; sedan drog sig gränsen till Baala, det är Kirjat-Jearim.
10 And it compasseth from Baala westward unto mount Seir: and passeth by the side of mount Jarim to the north into Cheslon: and goeth down into Bethsames, and passeth into Thamna.
Och från Baala böjde sig gränsen åt väster mot Seirs bergsbygd och gick fram till Jearims bergshöjd, det är Kesalon, norr om denna, och gick så ned till Bet-Semes och framom Timna.
11 And it reacheth northward to a part of Accaron at the side: and bendeth to Sechrona, and passeth mount Baala: and cometh into Jebneel, and is bounded westward with the great sea.
Vidare gick gränsen till Ekrons höjd, norrut; därefter drog sig gränsen till Sickeron, gick så framom berget Baala och därifrån ut till Jabneel; sedan gick gränsen ut vid havet.
12 These are the borders round about of the children of Juda in their kindreds.
Och gränsen i väster följde Stora havet; det utgjorde gränsen. Dessa voro Juda barns gränser runt omkring, efter deras släkter.
13 But to Caleb the son of Jephone he gave a portion in the midst of the children of Juda, as the Lord had commanded him: Cariath-Arbe the father of Enac. which is Hebron.
Men åt Kaleb, Jefunnes son, gavs, efter HERRENS befallning till Josua, en särskild del bland Juda barn, nämligen Arbas, Anaks faders, stad, det är Hebron.
14 And Caleb destroyed out of it the three sons of Ehac, Sesai and Ahiman. and Tholmai of the race of Enac.
Och Kaleb fördrev därifrån Anaks tre söner, Sesai, Ahiman och Talmai, Anaks avkomlingar.
15 And going up from thence he came to the inhabitants of Dabir, which before was called Cariath-Sepher, that is to say, the city of letters.
Därifrån drog han upp mot Debirs invånare. Men Debir hette fordom Kirjat-Sefer.
16 And Caleb said: He that shall smite Cariath-Sepher, and take it, I will give him Axa my daughter to wife.
Och Kaleb sade: »Åt den som angriper Kirjat-Sefer och intager det vill jag giva min dotter Aksa till hustru.»
17 And Othoniel the son of Cenez, the younger brother of Caleb, took it: and he gave him Axa his daughter to wife.
När då Otniel, son till Kenas, Kalebs broder, intog det, gav han honom sin dotter Aksa till hustru.
18 And as they were going together, she was moved by her husband to ask a field of her father, and she sighed as she sat on her ass. And Caleb said to her: What aileth thee?
Och när hon kom till honom, intalade hon honom att begära ett stycke åkermark av hennes fader; och hon steg hastigt ned från åsnan. Då sade Kaleb till henne: »Vad önskar du?»
19 But she answered: Give me a blessing: thou hast given me a southern and dry land, give me also a land that is watered. And Caleb gave her the upper and the nether watery ground.
Hon sade: »Giv mig en avskedsskänk; eftersom du har gift bort mig till det torra Sydlandet, må du giva mig vattenkällor.» Då gav han henne Illiotkällorna och Tatiotkällorna.
20 This is the possession of the tribe of the children of Juda by their kindreds.
Detta var nu Juda barns stams arvedel, efter deras släkter.
21 And the cities from the uttermost parts of the children of Juda by the borders of Edom to the south, were Cabseel and Eder and Jagur,
Och de städer som lågo ytterst i Juda barns stam, mot Edoms gräns, i Sydlandet, voro: Kabseel, Eder, Jagur,
22 And Cina and Dimona and Adada,
Kina, Dimona, Adada,
23 And Cades and Asor and Jethnam,
Kedes, Hasor och Jitnan,
24 Ziph and Telem and Baloth,
Sif, Telem, Bealot,
25 New Asor and Carioth, Hesron, which is Asor.
Hasor-Hadatta, Keriot, Hesron, det är Hasor,
26 Amam, Sama and Molada,
Amam, Sema, Molada,
27 And Asergadda and Hassemon and Bethphelet,
Hasar-Gadda, Hesmon, Bet-Pelet,
28 And Hasersual and Bersabee and Baziothia,
Hasar-Sual, Beer-Seba och Bisjotja,
29 And Baala and Jim and Esem,
Baala, Ijim, Esem,
30 And Eltholad and Cesil and Harma,
Eltolad, Kesil, Horma,
31 And Siceleg and Medemena and Sensenna,
Siklag, Madmanna, Sansanna,
32 Lebaoth and Selim and Aen and Remmon: all the cities twenty-nine, and their villages.
Lebaot, Silhim, Ain och Rimmon -- tillsammans tjugunio städer med sina byar.
33 But in the plains: Estaol and Sarea and Asena,
I Låglandet: Estaol, Sorga, Asna,
34 And Zanoe and Engannim and Taphua and Enaim,
Sanoa och En-Gannim, Tappua och Enam,
35 And Jerimoth and Adullam, Socho and Azeca,
Jarmut och Adullam, Soko och Aseka,
36 And Saraim and Adithaim and Gedera and Gederothaim: fourteen cities, and their villages.
Saaraim, Aditaim, Gedera och Gederotaim -- fjorton städer med sina byar;
37 Sanan and Hadassa and Magdalgad,
Senan, Hadasa, Migdal-Gad,
38 Delean and Masepha and Jecthel,
Dilean, Mispe, Jokteel,
39 Lachis and Bascath and Eglon,
Lakis, Boskat, Eglon,
40 Chebbon and Leheman and Cethlis,
Kabbon, Lamas, Kitlis,
41 And Gideroth and Bethdagon and Naama and Maceda: sixteen cities, and their villages.
Gederot, Bet-Dagon, Naama och Mackeda -- sexton städer med sina byar;
42 Labana and Ether and Asan,
Libna, Eter, Asan,
43 Jephtha and Esna and Nesib,
Jifta, Asna, Nesib,
44 And Ceila and Achzib and Maresa: nine cities, and their villages.
Kegila, Aksib och Maresa -- nio städer med sina byar;
45 Accaron with the towns and villages thereof.
Ekron med underlydande städer och byar;
46 From Accaron even to the sea: all places that lie towards Azotus and the villages thereof.
från Ekron till havet allt vad som ligger på sidan om Asdod samt dithörande byar;
47 Azotus with its towns and villages. Gaza with its towns and villages, even to the torrent of Egypt, and the great sea that is the border thereof.
vidare Asdod med underlydande städer och byar, Gasa med underlydande städer och byar ända till Egyptens bäck och fram till Stora havet, som utgjorde gränsen.
48 And in the mountain Samir and Jether and Socoth,
Och i Bergsbygden: Samir, Jattir, Soko,
49 And Danna and Cariath-senna, this is Dabir:
Danna, Kirjat-Sanna, det är Debir,
50 Anab and Istemo and Anim,
Anab, Estemo, Anim,
51 Gosen and Olon and Gilo: eleven cities and their villages.
Gosen, Holon och Gilo -- elva städer med sina byar;
52 Arab and Ruma and Esaan,
Arab, Ruma, Esean,
53 And Janum and Beththaphua and Apheca,
Janum, Bet-Tappua, Afeka,
54 Athmatha and Cariath-Arbe, this is Hebron and Sior: nine cities and their villages.
Humta, Kirjat-Arba, det är Hebron, och Sior -- nio städer med sina byar;
55 Maon and Carmel and Ziph and Jota,
Maon, Karmel, Sif, Juta,
56 Jezrael and Jucadam and Zanoe,
Jisreel, Jokdeam och Sanoa,
57 Accain, Gabaa and Thamna: ten cities and their villages.
Kain, Gibea och Timna -- tio städer med sina byar;
58 Halhul, and Bessur, and Gedor,
Halhul, Bet-Sur, Gedor,
59 Mareth, and Bethanoth, and Eltecon: six cities and their villages.
Maarat, Bet-Anot och Eltekon -- sex städer med sina byar;
60 Cariathbaal, the same is Cariathiarim, the city of woods, and Arebba: two cities and their villages.
Kirjat-Baal, det är Kirjat-Jearim, och Rabba -- två städer med sina byar;
61 In the desert Betharaba, Meddin and Sachacha,
I Öknen: Bet-Haaraba, Middin, Sekaka,
62 And Nebsan, and the city of salt, and Engaddi: six cities and their villages.
Nibsan, Ir-Hammela och En-Gedi -- sex städer med sina byar.
63 But the children of Juda could not destroy the Jebusite that dwelt in Jerusalem: and the Jebusite dwelt with the children of Juda in Jerusalem until this present day.
Men jebuséerna, som bodde i Jerusalem, kunde Juda barn icke fördriva; därför bodde ock jebuséerna kvar bland Juda barn i Jerusalem, såsom de göra ännu i dag.