< Joshua 15 >
1 Now the lot of the children of Juda by their kindreds was this: From the frontier of Edom, to the desert of Sin southward, and to the uttermost part of the south coast.
ユダの人々の部族が、その家族にしたがって、くじで獲た地は、南の方では、エドムの境に達し、南のはてにあるチンの荒野に及んでいた。
2 Its beginning was from the top of the most salt sea, and from the bay thereof, that looketh to the south.
その南の境は、塩の海の南の端の、入海から起り、
3 And it goeth out towards the ascent of the Scorpion, and passeth on to Sina: and ascendeth into Cadesbarne, and reacheth into Esron, going up to Addar, and compassing Carcaa.
アクラビムの坂の南に出てチンに進み、カデシ・バルネアの南から上って、ヘヅロンに進み、アダルに上っていって、カルカに回り、
4 And from thence passing along into Asemona, and reaching the torrent of Egypt: and the bounds thereof shall be the great sea, this shall be the limit of the south coast.
アヅモンに進んで、エジプトの川に達し、その境は海に至って尽きる。これが彼らの南の境である。
5 But on the east side the beginning shall be the most salt sea even to the end of the Jordan: and towards the north, from the bay of the sea unto the same river Jordan.
東の境は塩の海であって、ヨルダンの川口に達する。北の方の境は、ヨルダンの川口の、入海から起り、
6 And the border goeth up into Beth-Hagla, and passeth by the north into Beth-Araba: going up to the stone of Boen the son of Ruben.
上ってベテホグラに行き、ベテアラバの北を過ぎ、上ってルベンびとボハンの石に達し、
7 And reaching as far as the borders of Debara from the valley of Achor, and so northward looking towards Galgal, which is opposite to the ascent of Adommin, on the south side of the torrent: and the border passeth the waters that are called the fountain of the sun: and the goings out thereof shall be at the fountain Rogel.
またアコルの谷からデビルに上って、北におもむき、川の南にあるアドミムの坂に対するギルガルに向かって進み、エンシメシの水に達し、エンロゲルに至って尽きる。
8 And it goeth up by the valley of the son of Ennom on the side of the Jebusite towards the south, the same is Jerusalem: and thence ascending to the top of the mountain, which is over against Geennom to the west in the end of the valley of Raphaim, northward.
またその境はベンヒンノムの谷に沿って、エブスびとの地、すなわちエルサレムの南のわきに上り、ヒンノムの谷の西にある山の頂に上る。これはレパイムの谷の北の果にあるものである。
9 And it passeth on from the top of the mountain to the fountain of the water of Nephtoa: and reacheth to the towns of mount Ephron: and it bendeth towards Baala, which is Cariathiarim, that is to say, the city of the woods.
その境は、この山の頂からネフトアの水の源に至り、その所からエフロン山の町々に及び、その境は曲ってバアラに達する。これは、すなわちキリアテ・ヤリムである。
10 And it compasseth from Baala westward unto mount Seir: and passeth by the side of mount Jarim to the north into Cheslon: and goeth down into Bethsames, and passeth into Thamna.
その境は、バアラから西に回って、セイル山に及び、ヤリム山、すなわちケサロンの北のわきを経て、ベテシメシに下り、テムナに進み、
11 And it reacheth northward to a part of Accaron at the side: and bendeth to Sechrona, and passeth mount Baala: and cometh into Jebneel, and is bounded westward with the great sea.
エクロンの北の丘のわきに出て、シッケロンに曲り、バアラ山に進み、ヤブネルに達し、海に至って尽きる。
12 These are the borders round about of the children of Juda in their kindreds.
また西の境は大海であって、海岸を境とした。これがユダの人々の、その家族にしたがって獲た地の四方の境である。
13 But to Caleb the son of Jephone he gave a portion in the midst of the children of Juda, as the Lord had commanded him: Cariath-Arbe the father of Enac. which is Hebron.
ヨシュアは、主に命じられたように、エフンネの子カレブに、ユダの人々のうちで、キリアテ・アルバ、すなわちヘブロンを与えて、その分とさせた。アルバはアナクの父であった。
14 And Caleb destroyed out of it the three sons of Ehac, Sesai and Ahiman. and Tholmai of the race of Enac.
カレブはその所から、アナクの子三人を追い払った。すなわち、セシャイ、アヒマン、およびタルマイであって、アナクから出たものである。
15 And going up from thence he came to the inhabitants of Dabir, which before was called Cariath-Sepher, that is to say, the city of letters.
そして彼はこの所からデビルに住む民の所に攻め上った。デビルの名は、もとはキリアテ・セペルといった。
16 And Caleb said: He that shall smite Cariath-Sepher, and take it, I will give him Axa my daughter to wife.
カレブは言った、「キリアテ・セペルを撃って、これを取る者には、わたしの娘アクサを妻として与えるであろう」。
17 And Othoniel the son of Cenez, the younger brother of Caleb, took it: and he gave him Axa his daughter to wife.
ケナズの子で、カレブの弟オテニエルがそれを取ったので、カレブは娘アクサを、妻として彼に与えた。
18 And as they were going together, she was moved by her husband to ask a field of her father, and she sighed as she sat on her ass. And Caleb said to her: What aileth thee?
彼女がとつぐ時、畑を父に求めるようにと、オテニエルに勧められた。そして彼女が、ろばから降りたので、カレブは彼女に、何を望むのかとたずねた。
19 But she answered: Give me a blessing: thou hast given me a southern and dry land, give me also a land that is watered. And Caleb gave her the upper and the nether watery ground.
彼女は答えて言った、「わたしに贈り物をください。あなたはネゲブの地に、わたしをやられるのですから、泉をもください」。カレブは彼女に上の泉と下の泉とを与えた。
20 This is the possession of the tribe of the children of Juda by their kindreds.
ユダの人々の部族が、その家族にしたがって獲た嗣業は、次のとおりである。
21 And the cities from the uttermost parts of the children of Juda by the borders of Edom to the south, were Cabseel and Eder and Jagur,
ユダの人々の部族が、南でエドムの境の方にもっていた遠くの町々は、カブジエル、エデル、ヤグル、
22 And Cina and Dimona and Adada,
キナ、デモナ、アダダ、
23 And Cades and Asor and Jethnam,
ケデシ、ハゾル、イテナン、
24 Ziph and Telem and Baloth,
ジフ、テレム、ベアロテ、
25 New Asor and Carioth, Hesron, which is Asor.
ハゾル・ハダッタ、ケリオテ・ヘヅロンすなわちハゾル、
26 Amam, Sama and Molada,
アマム、シマ、モラダ、
27 And Asergadda and Hassemon and Bethphelet,
ハザルガダ、ヘシモン、ベテペレテ、
28 And Hasersual and Bersabee and Baziothia,
ハザル・シュアル、ベエルシバ、ビジョテヤ、
29 And Baala and Jim and Esem,
バアラ、イイム、エゼム、
30 And Eltholad and Cesil and Harma,
エルトラデ、ケシル、ホルマ、
31 And Siceleg and Medemena and Sensenna,
チクラグ、マデマンナ、サンサンナ、
32 Lebaoth and Selim and Aen and Remmon: all the cities twenty-nine, and their villages.
レバオテ、シルヒム、アイン、リンモン。これらの町は合わせて二十九、ならびにそれに属する村々。
33 But in the plains: Estaol and Sarea and Asena,
平地では、エシタオル、ゾラ、アシナ、
34 And Zanoe and Engannim and Taphua and Enaim,
ザノア、エンガンニム、タップア、エナム、
35 And Jerimoth and Adullam, Socho and Azeca,
ヤルムテ、アドラム、ソコ、アゼカ、
36 And Saraim and Adithaim and Gedera and Gederothaim: fourteen cities, and their villages.
シャアライム、アデタイム、ゲデラ、ゲデロタイム。すなわち十四の町々と、それに属する村々。
37 Sanan and Hadassa and Magdalgad,
ゼナン、ハダシャ、ミグダルガデ、
38 Delean and Masepha and Jecthel,
デラン、ミヅパ、ヨクテル、
39 Lachis and Bascath and Eglon,
ラキシ、ボヅカテ、エグロン、
40 Chebbon and Leheman and Cethlis,
カボン、ラマム、キテリシ、
41 And Gideroth and Bethdagon and Naama and Maceda: sixteen cities, and their villages.
ゲデロテ、ベテダゴン、ナアマ、マッケダ。すなわち十六の町々と、それに属する村々。
42 Labana and Ether and Asan,
またリブナ、エテル、アシャン、
43 Jephtha and Esna and Nesib,
イフタ、アシナ、ネジブ、
44 And Ceila and Achzib and Maresa: nine cities, and their villages.
ケイラ、アクジブ、マレシャ。すなわち九つの町々と、それに属する村々。
45 Accaron with the towns and villages thereof.
エクロンと、その町々、および村々。
46 From Accaron even to the sea: all places that lie towards Azotus and the villages thereof.
エクロンから海まで、すべてアシドドのほとりにある町々、およびそれに属する村々。
47 Azotus with its towns and villages. Gaza with its towns and villages, even to the torrent of Egypt, and the great sea that is the border thereof.
アシドドとその町々および村々。ガザとその町々および村々。エジプトの川と大海の海岸までが、その境であった。
48 And in the mountain Samir and Jether and Socoth,
山地では、シャミル、ヤッテル、ソコ、
49 And Danna and Cariath-senna, this is Dabir:
ダンナ、キリアテ・サンナすなわちデビル、
50 Anab and Istemo and Anim,
アナブ、エシテモ、アニム、
51 Gosen and Olon and Gilo: eleven cities and their villages.
ゴセン、ホロン、ギロ。すなわち十一の町々と、それに属する村々。
52 Arab and Ruma and Esaan,
アラブ、ドマ、エシャン、
53 And Janum and Beththaphua and Apheca,
ヤニム、ベテタップア、アペカ、
54 Athmatha and Cariath-Arbe, this is Hebron and Sior: nine cities and their villages.
ホムタ、キリアテ・アルバすなわちヘブロン、ヂオル。すなわち九つの町々と、それに属する村々。
55 Maon and Carmel and Ziph and Jota,
マオン、カルメル、ジフ、ユッタ、
56 Jezrael and Jucadam and Zanoe,
エズレル、ヨクデアム、ザノア、
57 Accain, Gabaa and Thamna: ten cities and their villages.
カイン、ギベア、テムナ。すなわち十の町々と、それに属する村々。
58 Halhul, and Bessur, and Gedor,
ハルホル、ベテズル、ゲドル、
59 Mareth, and Bethanoth, and Eltecon: six cities and their villages.
マアラテ、ベテアノテ、エルテコン。すなわち六つの町々と、それに属する村々。
60 Cariathbaal, the same is Cariathiarim, the city of woods, and Arebba: two cities and their villages.
キリアテ・バアルすなわちキリアテ・ヤリム、ラバ。これらの二つの町とそれに属する村々。
61 In the desert Betharaba, Meddin and Sachacha,
荒野では、ベテアラバ、ミデン、セカカ、
62 And Nebsan, and the city of salt, and Engaddi: six cities and their villages.
ニブシャン、塩の町、エンゲデ。すなわち六つの町々と、それに属する村々。
63 But the children of Juda could not destroy the Jebusite that dwelt in Jerusalem: and the Jebusite dwelt with the children of Juda in Jerusalem until this present day.
しかし、ユダの人々は、エルサレムの住民エブスびとを追い払うことができなかった。それでエブスびとは今日まで、ユダの人々と共にエルサレムに住んでいる。