< Joshua 15 >
1 Now the lot of the children of Juda by their kindreds was this: From the frontier of Edom, to the desert of Sin southward, and to the uttermost part of the south coast.
Und das Los für den Stamm der Söhne Judahs nach ihren Familien war an der Grenze Edoms, die Wüste Zin, gegen Mittag am südlichen Ende.
2 Its beginning was from the top of the most salt sea, and from the bay thereof, that looketh to the south.
Und ihre Mittagsgrenze war vom Ende des Salzmeeres an, von der Zunge, die sich gegen Mittag wendet.
3 And it goeth out towards the ascent of the Scorpion, and passeth on to Sina: and ascendeth into Cadesbarne, and reacheth into Esron, going up to Addar, and compassing Carcaa.
Und ging hinaus mittäglich von Maaleh Akrabbim und ging hinüber nach Zin und stieg mittäglich von Kadesch Barnea auf, und ging hinüber nach Chezron und stieg auf nach Addar und wandte sich nach Karka um.
4 And from thence passing along into Asemona, and reaching the torrent of Egypt: and the bounds thereof shall be the great sea, this shall be the limit of the south coast.
Und ging hinüber nach Azmon und ging aus am Bache Ägyptens, und die Ausläufe der Grenze waren nach dem Meere hin. Dies soll eure Mittagsgrenze sein.
5 But on the east side the beginning shall be the most salt sea even to the end of the Jordan: and towards the north, from the bay of the sea unto the same river Jordan.
Und die Grenze nach Osten ist das Salzmeer bis an das Ende des Jordans. Und die Grenze nach der Seite gegen Mitternacht ist von der Meereszunge an vom Ende des Jordans.
6 And the border goeth up into Beth-Hagla, and passeth by the north into Beth-Araba: going up to the stone of Boen the son of Ruben.
Und die Grenze steigt auf nach Beth-Choglah, und geht hinüber von Mitternacht nach Beth-Arabah, und die Grenze steigt auf nach dem Stein Bohans, des Sohnes Rubens.
7 And reaching as far as the borders of Debara from the valley of Achor, and so northward looking towards Galgal, which is opposite to the ascent of Adommin, on the south side of the torrent: and the border passeth the waters that are called the fountain of the sun: and the goings out thereof shall be at the fountain Rogel.
Und die Grenze steigt auf gen Debir vom Talgrunde Achor, und Mitternacht zu wendet sie sich gen Gilgal, der Maaleh Adummim stracks gegenüber, welches auf der Mittagseite des Baches liegt. Und die Grenze geht hinüber zu den Wassern von En-Schemesch, und seine Ausläufe gehen bis En-Rogel.
8 And it goeth up by the valley of the son of Ennom on the side of the Jebusite towards the south, the same is Jerusalem: and thence ascending to the top of the mountain, which is over against Geennom to the west in the end of the valley of Raphaim, northward.
Und die Grenze steigt auf nach der Schlucht Ben Hinnom auf der Mittagseite des Jebusiters, das ist von Jerusalem, und von da steigt die Grenze auf die Spitze des Berges, der vor Ge Hinnom ist, dem Meere zu, am Ende des Talgrundes Rephaim gegen Mitternacht.
9 And it passeth on from the top of the mountain to the fountain of the water of Nephtoa: and reacheth to the towns of mount Ephron: and it bendeth towards Baala, which is Cariathiarim, that is to say, the city of the woods.
Und vom Gipfel des Berges erstreckt sich die Grenze hin nach dem Brunnquell der Wasser von Nephthoach und geht aus nach den Städten des Berges Ephron und die Grenze erstreckt sich nach Baalah, das ist Kirjath Jearim.
10 And it compasseth from Baala westward unto mount Seir: and passeth by the side of mount Jarim to the north into Cheslon: and goeth down into Bethsames, and passeth into Thamna.
Und die Grenze wendet sich herum von Baalah nach dem Meere zum Berge Seir und geht hinüber an die Mitternachtseite des Jearimgebirges, das ist Chesalon, und geht hinab nach Beth-Schemesch und geht hinüber nach Timnah.
11 And it reacheth northward to a part of Accaron at the side: and bendeth to Sechrona, and passeth mount Baala: and cometh into Jebneel, and is bounded westward with the great sea.
Und die Grenze geht aus nach der Mitternachtseite von Ekron; und die Grenze erstreckte sich nach Schikkeron und geht hinüber nach dem Berg von Baalah und geht aus nach Jabneel, und die Ausläufe der Grenze sind dem Meere zu.
12 These are the borders round about of the children of Juda in their kindreds.
Und die Meeresgrenze ist am großen Meer und seiner Grenze. Dies ist die Grenze der Söhne Judah ringsum nach ihren Familien.
13 But to Caleb the son of Jephone he gave a portion in the midst of the children of Juda, as the Lord had commanded him: Cariath-Arbe the father of Enac. which is Hebron.
Und dem Kaleb, dem Sohne Jephunnehs, gab man nach Jehovahs Befehl an Joschua als Teil inmitten der Söhne Judahs Kirjath Arbah des Vaters des Enak, das ist Chebron.
14 And Caleb destroyed out of it the three sons of Ehac, Sesai and Ahiman. and Tholmai of the race of Enac.
Und Kaleb trieb aus von da die drei Söhne Enaks, Scheschai und Achiman und Thalmai, die Enakskinder.
15 And going up from thence he came to the inhabitants of Dabir, which before was called Cariath-Sepher, that is to say, the city of letters.
Und von dannen zog er hinauf gegen die Einwohner Debirs, und der Name Debirs war vordem Kirjath Sepher.
16 And Caleb said: He that shall smite Cariath-Sepher, and take it, I will give him Axa my daughter to wife.
Und Kaleb sprach: Wer Kirjath Sepher schlägt und es erobert, dem gebe ich meine Tochter Achsah zum Weibe.
17 And Othoniel the son of Cenez, the younger brother of Caleb, took it: and he gave him Axa his daughter to wife.
Und Othniel, Sohn von Kenas, Kalebs Bruder, eroberte sie, und er gab ihm seine Tochter Achsah zum Weib.
18 And as they were going together, she was moved by her husband to ask a field of her father, and she sighed as she sat on her ass. And Caleb said to her: What aileth thee?
Und es geschah, als sie einzog, trieb sie ihn an, von ihrem Vater Feld zu erbitten; und sie ließ sich vom Esel herab und Kaleb sprach zu ihr: Was ist dir?
19 But she answered: Give me a blessing: thou hast given me a southern and dry land, give me also a land that is watered. And Caleb gave her the upper and the nether watery ground.
Und sie sprach: Gib mir einen Segen; du hast mir ein Mittagsland gegeben, so gib mir auch Wasser. Und er gab ihr die oberen Wasserquellen und die unteren Wasserquellen.
20 This is the possession of the tribe of the children of Juda by their kindreds.
Dies ist das Erbe des Stammes der Söhne Judahs nach seinen Familien.
21 And the cities from the uttermost parts of the children of Juda by the borders of Edom to the south, were Cabseel and Eder and Jagur,
Und es waren die Städte vom Ende des Stammes der Söhne Judahs an der Grenze Edoms gen Mittag: Kabzeel und Eder und Jagur.
22 And Cina and Dimona and Adada,
Und Kinah und Dimonah und Adadah.
23 And Cades and Asor and Jethnam,
Und Kadesch und Chazor und Jithnan.
24 Ziph and Telem and Baloth,
Siph und Telem und Bealoth.
25 New Asor and Carioth, Hesron, which is Asor.
Und Chazor, Chadathah und Kerijoth, Chezron, das ist Chazor.
26 Amam, Sama and Molada,
Amam und Schema und Moladah.
27 And Asergadda and Hassemon and Bethphelet,
Und Chazar-Gaddah und Cheschmon und Beth Pelet.
28 And Hasersual and Bersabee and Baziothia,
Und Chazar Schual und Beerschabah und Bisjothjah.
29 And Baala and Jim and Esem,
Baalah und Ijim und Ezem.
30 And Eltholad and Cesil and Harma,
Und Eltholad und Chesil und Chormah.
31 And Siceleg and Medemena and Sensenna,
Und Ziklag und Madmannah und Sansannah.
32 Lebaoth and Selim and Aen and Remmon: all the cities twenty-nine, and their villages.
Und Lebaoth und Schilchim und Ain und Rimmon, im ganzen neunundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
33 But in the plains: Estaol and Sarea and Asena,
In der Niederung Eschthaol und Zorah und Aschnah.
34 And Zanoe and Engannim and Taphua and Enaim,
Und Sanoach, und En-Gannim, Tappuach und Enam.
35 And Jerimoth and Adullam, Socho and Azeca,
Jarmuth und Adullam, Sochoh und Asekah.
36 And Saraim and Adithaim and Gedera and Gederothaim: fourteen cities, and their villages.
Und Schaarajim und Adithaim und Gederah und Gederothajim, vierzehn Städte und ihre Dörfer.
37 Sanan and Hadassa and Magdalgad,
Zenan und Chadaschah und Migdal-Gad.
38 Delean and Masepha and Jecthel,
Und Dilean, Mizpeh und Joktheel;
39 Lachis and Bascath and Eglon,
Lachisch und Bozkath und Eglon;
40 Chebbon and Leheman and Cethlis,
Und Chabbon und Lachmas und Kithlisch;
41 And Gideroth and Bethdagon and Naama and Maceda: sixteen cities, and their villages.
Und Gederoth, Beth-Dagon und Naamah und Makkedah; sechzehn Städte und ihre Dörfer;
42 Labana and Ether and Asan,
Libnah und Ether und Aschan;
43 Jephtha and Esna and Nesib,
Und Jiphtach und Aschnah und Nezib;
44 And Ceila and Achzib and Maresa: nine cities, and their villages.
Kegilah und Achsib und Mareschah; neun Städte und ihre Dörfer.
45 Accaron with the towns and villages thereof.
Ekron und ihre Töchterstädte und ihre Dörfer;
46 From Accaron even to the sea: all places that lie towards Azotus and the villages thereof.
Von Ekron ab und dem Meere zu alles, was zur Seite von Aschdod ist, und ihre Dörfer;
47 Azotus with its towns and villages. Gaza with its towns and villages, even to the torrent of Egypt, and the great sea that is the border thereof.
Aschdod, seine Töchterstädte und seine Dörfer, Gassah, seine Töchterstädte und seine Dörfer; bis an den Bach Ägyptens und an das große Meer und seine Grenze.
48 And in the mountain Samir and Jether and Socoth,
Und auf dem Gebirge Schamir und Jathir und Sochoh;
49 And Danna and Cariath-senna, this is Dabir:
Und Dannah und Kirjath-Sannah, das ist Debir.
50 Anab and Istemo and Anim,
Und Anab, Eschthemoh und Anim;
51 Gosen and Olon and Gilo: eleven cities and their villages.
Und Goschen und Cholon und Giloh, elf Städte und ihre Dörfer;
52 Arab and Ruma and Esaan,
Arab und Dumah und Eschan;
53 And Janum and Beththaphua and Apheca,
Und Janum und Beth-Tappuach und Aphekah;
54 Athmatha and Cariath-Arbe, this is Hebron and Sior: nine cities and their villages.
Und Chummetah und Kirjath-Arbah, das ist Chebron, und Zior, neun Städte und ihre Dörfer;
55 Maon and Carmel and Ziph and Jota,
Maon, Karmel und Siph und Jutah;
56 Jezrael and Jucadam and Zanoe,
Und Jisreel und Jokdeam und Sanoach;
57 Accain, Gabaa and Thamna: ten cities and their villages.
Kajin, Gibeah und Timnah, zehn Städte und ihre Dörfer;
58 Halhul, and Bessur, and Gedor,
Chalchul, Beth-Zur und Gedor.
59 Mareth, and Bethanoth, and Eltecon: six cities and their villages.
Und Maarath und Beth und Anoth und Elthekon, sechs Städte und ihre Dörfer;
60 Cariathbaal, the same is Cariathiarim, the city of woods, and Arebba: two cities and their villages.
Kirjath Baal das ist Kirjath Jearim und Rabbah, zwei Städte und ihre Dörfer;
61 In the desert Betharaba, Meddin and Sachacha,
In der Wüste Beth-Arabah, Middin und Sechachah;
62 And Nebsan, and the city of salt, and Engaddi: six cities and their villages.
Und Nibschan und Ir-Hammelach und En-Gedi, sechs Städte und ihre Dörfer.
63 But the children of Juda could not destroy the Jebusite that dwelt in Jerusalem: and the Jebusite dwelt with the children of Juda in Jerusalem until this present day.
Und die Jebusiter, die in Jerusalem wohnen, vermochten die Söhne Judahs nicht auszutreiben; und der Jebusiter wohnt mit den Söhnen Judahs in Jerusalem bis auf diesen Tag.