< Joshua 15 >
1 Now the lot of the children of Juda by their kindreds was this: From the frontier of Edom, to the desert of Sin southward, and to the uttermost part of the south coast.
১পরে গুলিবাট অনুযায়ী নিজেদের গোষ্ঠী অনুসারে যিহূদা-সন্তানদের বংশের অংশ ঠিক করা হল; ইদোমের সীমা পর্যন্ত, অর্থাৎ দক্ষিণ দিকে, দক্ষিণের একেবারে শেষ প্রান্তে, শিন প্রান্তর পর্যন্ত।
2 Its beginning was from the top of the most salt sea, and from the bay thereof, that looketh to the south.
২আর তাদের দক্ষিণ সীমা লবণসমুদ্রের প্রান্ত থেকে অর্থাৎ দক্ষিণ দিকে বঙ্ক থেকে আরম্ভ হল;
3 And it goeth out towards the ascent of the Scorpion, and passeth on to Sina: and ascendeth into Cadesbarne, and reacheth into Esron, going up to Addar, and compassing Carcaa.
৩আর তা দক্ষিণ দিকে অক্রব্বীম উপরে উঠে যাওয়ার রাস্তা দিয়ে সিন পর্যন্ত গেল এবং কাদেশ-বর্ণেয়ের দক্ষিণ দিক্ হয়ে ঊর্দ্ধগামী হল; পরে হিষ্রোণে গিয়ে অদ্দরের দিকে ঊর্দ্ধগামী হয়ে কর্ক্কা পর্যন্ত ঘুরে গেল।
4 And from thence passing along into Asemona, and reaching the torrent of Egypt: and the bounds thereof shall be the great sea, this shall be the limit of the south coast.
৪পরে অস্মোন হয়ে মিশরের স্রোত পর্যন্ত বের হয়ে গেল; আর ঐ সীমার শেষ প্রান্ত মহাসমুদ্রে ছিল; এই তোমাদের দক্ষিণ সীমা হবে।
5 But on the east side the beginning shall be the most salt sea even to the end of the Jordan: and towards the north, from the bay of the sea unto the same river Jordan.
৫আর পূর্ব সীমা যর্দ্দনের মোহনা পর্যন্ত লবণসমুদ্র। আর উত্তর দিকের সীমা যর্দ্দনের মোহনায় মিশেছে
6 And the border goeth up into Beth-Hagla, and passeth by the north into Beth-Araba: going up to the stone of Boen the son of Ruben.
৬আর সমুদ্রের সেই সীমা থেকে বৈৎ-হগ্লায় উপর দিয়ে গিয়ে বৈৎ-অরাবার উত্তর দিক হয়ে গেল, পরে সে সীমা রূবেণ-সন্তান বোহনের পাথর পর্যন্ত উঠে গেল।
7 And reaching as far as the borders of Debara from the valley of Achor, and so northward looking towards Galgal, which is opposite to the ascent of Adommin, on the south side of the torrent: and the border passeth the waters that are called the fountain of the sun: and the goings out thereof shall be at the fountain Rogel.
৭আর সে সীমা আখোর তলভূমি থেকে দবীরের দিকে গেল; পরে স্রোতের দক্ষিণ পারে অদুম্মীমের উপরের দিকে যাওয়ার রাস্তার সামনে গিল্গলের দিকে মুখ করে উত্তর দিকে গেল ও ঐন্ শেমশ নামে জলাশয়ের দিকে চলে গেল, আর তার অন্তভাগ ঐন্ রোগেলে ছিল।
8 And it goeth up by the valley of the son of Ennom on the side of the Jebusite towards the south, the same is Jerusalem: and thence ascending to the top of the mountain, which is over against Geennom to the west in the end of the valley of Raphaim, northward.
৮সে সীমা হিন্নোম্-সন্তানের উপত্যকা দিয়ে উঠে যিবূষের অর্থাৎ যিরুশালেমের দক্ষিণ দিকে গেল; পরে ঐ সীমা পশ্চিমে হিন্নোম উপত্যকার সামনে যা রফায়ীম উপত্যকার উত্তর প্রান্তে অবস্থিত পর্বত-চূড়া পর্যন্ত গেল।
9 And it passeth on from the top of the mountain to the fountain of the water of Nephtoa: and reacheth to the towns of mount Ephron: and it bendeth towards Baala, which is Cariathiarim, that is to say, the city of the woods.
৯পরে ঐ সীমা সেই পর্বত-চূড়া পর্যন্ত নিপ্তোহের জলের উনুই পর্যন্ত বিস্তৃত হল এবং ইফ্রোণ পর্বতে অবস্থিত নগরগুলি পর্যন্ত বের হয়ে গেল। আর সে সীমা বালা অর্থাৎ কিরিয়ৎ যিয়ারীম পর্যন্ত গেল;
10 And it compasseth from Baala westward unto mount Seir: and passeth by the side of mount Jarim to the north into Cheslon: and goeth down into Bethsames, and passeth into Thamna.
১০পরে সে সীমা বালা থেকে সেয়ীর পর্বত পর্যন্ত পশ্চিম দিকে ঘুরে যিয়ারীম পর্বতের উত্তর প্রান্ত অর্থাৎ কসালোন পর্যন্ত গেল; পরে বৈৎ-শেমশ থেকে নিচের দিকে নেমে এসে তিম্নার কাছ দিয়ে গেল।
11 And it reacheth northward to a part of Accaron at the side: and bendeth to Sechrona, and passeth mount Baala: and cometh into Jebneel, and is bounded westward with the great sea.
১১আর সে সীমা ইক্রোণের উত্তর প্রান্ত পর্যন্ত গেল, পরে সে সীমা শিক্করোণ পর্যন্ত বিস্তৃত হল এবং বালা পর্বত হয়ে যব্নিয়েলে গেল; ঐ সীমার অন্তভাগ মহাসমুদ্রে ছিল।
12 These are the borders round about of the children of Juda in their kindreds.
১২আর পশ্চিম সীমা মহাসমুদ্র ও তার অঞ্চল পর্যন্ত। নিজেদের গোষ্ঠী অনুসারে যিহূদা-সন্তানদের চারিদিকের সীমা এই।
13 But to Caleb the son of Jephone he gave a portion in the midst of the children of Juda, as the Lord had commanded him: Cariath-Arbe the father of Enac. which is Hebron.
১৩আর যিহোশূয়ের প্রতি সদাপ্রভুর আদেশ অনুসারে তিনি যিহূদা-সন্তানদের মধ্যে যিফুন্নির ছেলে কালেবের অংশ কিরিয়ৎ-অর্ব [অর্বপুর] অর্থাৎ হিব্রোণ দিলেন, ঐ অর্ব অনাকের বাবা।
14 And Caleb destroyed out of it the three sons of Ehac, Sesai and Ahiman. and Tholmai of the race of Enac.
১৪আর কালেব সেই জায়গা থেকে অনাকের সন্তানদের, শেশয়, অহীমান ও তল্ময় নামে অনাকের তিন ছেলেকে অধিকার থেকে বঞ্চিত করলেন।
15 And going up from thence he came to the inhabitants of Dabir, which before was called Cariath-Sepher, that is to say, the city of letters.
১৫সেখান থেকে তিনি দবীর নিবাসীদের বিরুদ্ধে গেলেন; আগে দবীরের নাম কিরিয়ৎ-সেফর ছিল।
16 And Caleb said: He that shall smite Cariath-Sepher, and take it, I will give him Axa my daughter to wife.
১৬আর কালেব বললেন, “যে কেউ কিরিয়ৎ-সেফরকে আক্রমণ করে অধিকার করবে, তার সঙ্গে আমি আমার মেয়ে অক্ষার বিয়ে দেব।”
17 And Othoniel the son of Cenez, the younger brother of Caleb, took it: and he gave him Axa his daughter to wife.
১৭আর কালেবের ভাই কনষের ছেলে অৎনীয়েল তা অধিকার করলে তিনি তার সঙ্গে তার মেয়ে অক্ষার বিয়ে দিলেন।
18 And as they were going together, she was moved by her husband to ask a field of her father, and she sighed as she sat on her ass. And Caleb said to her: What aileth thee?
১৮আর ঐ কন্যা এসে তার বাবার কাছে একটি জমি চাইতে স্বামীকে বুদ্ধি দিল এবং সে তার গাধার পিঠ থেকে নামল; কালেব তাকে বললেন, “তুমি কি চাও?”
19 But she answered: Give me a blessing: thou hast given me a southern and dry land, give me also a land that is watered. And Caleb gave her the upper and the nether watery ground.
১৯সে বলল, “আপনি আমাকে একটি উপহার দিন, দক্ষিণ অঞ্চলে অবস্থিত জমি আমাকে দিয়েছেন, জলের উনুইগুলিও আমাকে দিন।” তাতে তিনি তাকে উপরের উনুইগুলি ও নিচের উনুইগুলিও দিলেন।
20 This is the possession of the tribe of the children of Juda by their kindreds.
২০নিজেদের গোষ্ঠী অনুসারে যিহূদা-সন্তানদের বংশের এই অধিকার।
21 And the cities from the uttermost parts of the children of Juda by the borders of Edom to the south, were Cabseel and Eder and Jagur,
২১দক্ষিণ অঞ্চলে ইদোমের সীমার কাছে যিহূদা-সন্তানদের বংশের প্রান্তে অবস্থিত নগর কব্সেল, এদর, যাগুর,
22 And Cina and Dimona and Adada,
২২কীনা, দীমোনা, অদাদা,
23 And Cades and Asor and Jethnam,
২৩কেদশ, হাৎসোর, যিৎনন,
24 Ziph and Telem and Baloth,
২৪সীফ, টেলম, বালোৎ,
25 New Asor and Carioth, Hesron, which is Asor.
২৫হাৎসোর-হদত্তা, করিয়োৎ-হিষ্রোণ অর্থাৎ হাৎসোর,
26 Amam, Sama and Molada,
২৬অমাম, শমা, মোলদা,
27 And Asergadda and Hassemon and Bethphelet,
২৭হৎসর-গদ্দা, হিষ্মোন, বৈৎ-পেলট,
28 And Hasersual and Bersabee and Baziothia,
২৮হৎসর-শূয়াল, বের-শেবা, বিষিয়োথিয়া,
29 And Baala and Jim and Esem,
২৯বালা, ইয়ীম, এৎসম,
30 And Eltholad and Cesil and Harma,
৩০ইল্তোলদ, কসীল, হর্মা,
31 And Siceleg and Medemena and Sensenna,
৩১সিক্লগ, মদ্মন্না ও সন্সন্না,
32 Lebaoth and Selim and Aen and Remmon: all the cities twenty-nine, and their villages.
৩২লবায়োৎ, শিল্হীম, ঐন ও রিম্মোণ; নিজেদের গ্রামের সঙ্গে মোট উনত্রিশটি নগর।
33 But in the plains: Estaol and Sarea and Asena,
৩৩নিম্নভূমিতে ইষ্টায়োল, সরা, অশ্না,
34 And Zanoe and Engannim and Taphua and Enaim,
৩৪সানোহ, ঐন্গন্নীম, তপূহ, ঐনম,
35 And Jerimoth and Adullam, Socho and Azeca,
৩৫যর্মূৎ, অদুল্লম, সোখো, অসেকা,
36 And Saraim and Adithaim and Gedera and Gederothaim: fourteen cities, and their villages.
৩৬শারয়িম, অদীথয়িম, গদেরা ও গদেরোথয়িম; তাদের গ্রামের সঙ্গে চৌদ্দটি নগর।
37 Sanan and Hadassa and Magdalgad,
৩৭সনান, হদাশা, মিগদল্-গাদ,
38 Delean and Masepha and Jecthel,
৩৮দিলিয়ন, মিস্পী, যক্তেল,
39 Lachis and Bascath and Eglon,
৩৯লাখীশ, বস্কৎ, ইগ্লোন,
40 Chebbon and Leheman and Cethlis,
৪০কব্বোন, লহমম, কিৎলীশ,
41 And Gideroth and Bethdagon and Naama and Maceda: sixteen cities, and their villages.
৪১গদেরোৎ, বৈৎ-দাগোন, নয়মা ও মক্কেদা; তাদের গ্রামের সঙ্গে ষোলটি নগর।
42 Labana and Ether and Asan,
৪২লিবনা, এথর, আশন,
43 Jephtha and Esna and Nesib,
৪৩যিপ্তহ, অশ্না, নৎসীব,
44 And Ceila and Achzib and Maresa: nine cities, and their villages.
৪৪কিয়িলা, অকষীব ও মারেশা; তাদের গ্রামের সঙ্গে নয়টি নগর।
45 Accaron with the towns and villages thereof.
৪৫ইক্রোণ এবং সেখানের উপনগর ও সমস্ত গ্রামগুলি;
46 From Accaron even to the sea: all places that lie towards Azotus and the villages thereof.
৪৬ইক্রোণ থেকে মহাসমুদ্র পর্যন্ত অস্দোদের কাছে সমস্ত স্থান ও গ্রাম।
47 Azotus with its towns and villages. Gaza with its towns and villages, even to the torrent of Egypt, and the great sea that is the border thereof.
৪৭অস্দোদ, তার উপনগর ও সমস্ত গ্রামগুলি; ঘসা, তার উপনগর ও সমস্ত গ্রামগুলি; মিশরের স্রোত ও মহাসমুদ্র ও তার সীমা পর্যন্ত।
48 And in the mountain Samir and Jether and Socoth,
৪৮আর পাহাড়ি দেশে শামীর, যত্তীর, সোখো,
49 And Danna and Cariath-senna, this is Dabir:
৪৯দন্না, কিরিয়ৎ-সন্না অর্থাৎ দবীর,
50 Anab and Istemo and Anim,
৫০অনাব, ইষ্টিমোয়, আনীম,
51 Gosen and Olon and Gilo: eleven cities and their villages.
৫১গোশন, হোলোন ও গীলো; তাদের গ্রামের সঙ্গে এগারটি নগর।
52 Arab and Ruma and Esaan,
৫২অরাব, দূমা, ইশিয়ন,
53 And Janum and Beththaphua and Apheca,
৫৩যানীম, বৈৎ-তপূহ, অফেকা,
54 Athmatha and Cariath-Arbe, this is Hebron and Sior: nine cities and their villages.
৫৪হুমটা, কিরিয়ৎ-অর্ব অর্থাৎ হিব্রোণ ও সীয়োর; তাদের গ্রামের সঙ্গে নয়টি নগর।
55 Maon and Carmel and Ziph and Jota,
৫৫মায়োন, কর্মিল, সীফ, যুটা,
56 Jezrael and Jucadam and Zanoe,
৫৬যিষ্রিয়েল, যক্দিয়াম, সানোহ,
57 Accain, Gabaa and Thamna: ten cities and their villages.
৫৭কয়িন, গিবিয়া ও তিম্না; তাদের গ্রামের সঙ্গে দশটি নগর।
58 Halhul, and Bessur, and Gedor,
৫৮হল্হূল, বৈৎ-সূর, গদোর,
59 Mareth, and Bethanoth, and Eltecon: six cities and their villages.
৫৯মারৎ, বৈৎ-অনোৎ ও ইল্তকোন; তাদের গ্রামের সঙ্গে ছয়টি নগর।
60 Cariathbaal, the same is Cariathiarim, the city of woods, and Arebba: two cities and their villages.
৬০কিরিয়ৎ-বাল অর্থাৎ কিরিয়ৎ-যিয়ারীম ও রব্বা; তাদের গ্রামের সঙ্গে দুইটি নগর।
61 In the desert Betharaba, Meddin and Sachacha,
৬১প্রান্তরে বৈৎ-অরাবা, মিদ্দীন, সকাখা,
62 And Nebsan, and the city of salt, and Engaddi: six cities and their villages.
৬২নিব্শন, লবন-নগর ও ঐন্-গদী; তাদের গ্রামের সঙ্গে ছয়টি নগর।
63 But the children of Juda could not destroy the Jebusite that dwelt in Jerusalem: and the Jebusite dwelt with the children of Juda in Jerusalem until this present day.
৬৩কিন্তু যিহূদা-সন্তানেরা যিরুশালেমে বসবাসকারী যিবূষীয়দেরকে অধিকার থেকে বঞ্চিত করতে পারল না; যিবূষিয়েরা আজও যিহূদা-সন্তানদের সঙ্গে যিরূশালেমে বাস করছে।