< Joshua 12 >

1 These are the kings, whom the children of Israel slew and possessed their land beyond the Jordan towards the rising of the sun, from the torrent Arnon unto mount Hermon, and all the east country that looketh towards the wilderness.
Bano be bakabaka b’ensi Abayisirayiri be baawangula era bannyini nsi Abayisirayiri gye baatwala eri ebuvanjuba bwa Yoludaani, okuva ku kiwonvu ekya Alunoni okutuuka ku lusozi Kerumooni, ne Alaba yonna ku luuyi olw’ebuvanjuba.
2 Sehon king of the Amorrhites, who dwelt in Hesebon, and had dominion from Aroer, which is seated upon the bank of the torrent Arnon, and of the middle part in the valley, and of half Galaad, as far as the torrent Jaboc, which is the border of the children of Ammon.
Sikoni kabaka w’Abamoli eyafuga mu Kesuboni, okuva ku Aloweri, ekiri ku mabbali g’ekiwonvu ekya Alunoni, n’ekibuga ekiri wakati mu kiwonvu, n’ekitundu ekya Gireyaadi, okutuuka ku mugga Yaboki, y’ensalo y’abaana ba Amoni; kino ng’ogasseeko n’ekitundu Gireyaadi,
3 And from the wilderness, to the sea of Ceneroth towards the east, and to the sea of the wilderness, which is the most salt sea, on the east side by the way that leadeth to Bethsimoth: and on the south side that lieth under Asedoth, Phasga.
ne Alaba okutuuka ku nnyanja Kinnerosi, ku luuyi olw’ebuvanjuba, ne ku Nnyanja ya Araba y’Ennyanja ey’Omunnyo ku luuyi olw’ebuvanjuba mu kkubo ery’e Besu Yesimosi, ne ku luuyi olw’obukiikaddyo wansi w’olusozi Pisuga,
4 The border of Og the king of Basan, of the remnant of the Raphaims who dwelt in Astaroth, and in Edrai, and had dominion in mount Hermon, and in Salecha, and in all Basan, unto the borders
ne ku nsalo ya Ogi kabaka w’e Basani, omu ku baasembayo ku ba Balefa eyafuganga mu Asutaloosi ne mu Ederei.
5 Of Gessuri and Machati, and of half Galaad: the borders of Sehon the king of Hesebon.
Era ye yali afuga olusozi Kerumooni ne Saleka ne Basani yenna okutuuka ku nsalo ey’Abagesuli, n’Abamaakasi, n’ekitundu kya Gireyaali, ensalo ya Sikoni kabaka we Kesuboni.
6 Moses the servant of the Lord, and the children of Israel slew them, and Moses delivered their land in possession to the Rubenites, and Gadites, and the half tribe of Manasses.
Musa omuweereza wa Mukama n’abaana ba Isirayiri babawangula, era ensi yaabwe Musa omuweereza wa Mukama n’agiwa Abalewubeeni, n’Abagaadi n’ekitundu ky’ekika kya Manase.
7 These are the kings of the land, whom Josue and the children of Israel slew beyond the Jordan on the west side from Baalgad in the held of Libanus, unto the mount, part of which goeth up into Seir: and Josue delivered it in possession to the tribes of Israel, to every one their divisions,
Bano be bakabaka b’ensi, Yoswa n’abaana ba Isirayiri be baawangula ku luuyi lw’ebugwanjuba olwa Yoludaani okuva ku Baalugadi mu kiwonvu kya Lebanooni okutuuka ku lusozi Kalaki okwambuka okutuuka e Seyiri. Yoswa yagiwa ebika bya Isirayiri bigigabane nga bwe byali byayawulwamu.
8 As well in the mountains as in the plains and the champaign countries. In Asedoth, and in the wilderness, and in the south was the Hethite and the Amorrhite, the Chanaanite and the Pherezite, the Hevite and the Jebusite.
Mu nsi ey’ensozi, ne mu nsi ey’ensenyi ne mu Alaba ne ku bitundu ebya wansi ku nsozi, ne mu ddungu ne mu nsi ey’obugwanjuba mu Negevu, ensi ez’Abakiiti, n’Abamoli, n’Abakanani, n’Abaperezi, n’Omukiivi, n’Omuyebusi.
9 The king of Jericho one: the king of Hai, which is on the side of Bethel, one:
Kabaka w’e Yeriko omu, ne kabaka w’e Ayi ekiriraanye Beseri omu,
10 The king of Jerusalem one, the king of Hebron one.
ne kabaka w’e Yerusaalemi omu, ne kabaka w’e Kebbulooni omu,
11 The king of Jerimoth one, the king of Lachis one,
ne kabaka w’e Yalamusi omu, ne kabaka w’e Lakisi omu,
12 The king of Eglon one, the king of Gazer one,
n’ow’e Egulooni omu, n’ow’e Gezeri omu,
13 The king of Dabir one, the king of Gader one,
ne kabaka w’e Debiri omu, n’ow’e Gederi omu,
14 The king of Herma one, the king of Hered one,
n’ow’e Koluma omu, n’ow’e Yaladi omu,
15 The king of Lebna one, the king of Odullam one,
n’ow’e Libuna omu, n’ow’e Adulamu omu,
16 The king of Maceda one, the king of Bethel one,
n’ow’e Makkeda omu, n’ow’e Beseri omu,
17 The king of Taphua one, the king of Opher one,
ne kabaka ow’e Tappua omu, n’owe Keferi omu,
18 The king of Aphec one, the king of Saron one,
n’ow’e Afeki omu n’ow’e Lasaloni omu,
19 The king of Madon one, the king of Asor one,
n’ow’e Madoni omu, n’ow’e Kazoli omu,
20 The king of Semeron one, the king of Achsaph one,
ne kabaka w’e Simuloni Meroni omu, ne kabaka w’e Akusafu omu,
21 The king of Thenac one, the king of Megeddo one,
n’ow’e Taanaki omu, n’ow’e Megiddo omu,
22 The king of Cades one, the king of Jachanan of Carmel one,
n’ow’e Kedesi omu, ne kabaka w’e Yokuneamu ku Kalumeeri omu,
23 The king of Dor, and of the province of Dor one, the king of the nations of Galgal one,
ne kabaka w’e Doli ku lusozi Doli omu, ne kabaka w’e Goyiyimu mu Girugaali omu,
24 The king of Thersa one: all the kings thirty and one.
n’ow’e Tiruza omu. Bonna awamu bakabaka amakumi asatu mu omu.

< Joshua 12 >