< Jonah 3 >

1 And the word of the Lord came to Jonas the second time, saying:
耶和华的话二次临到约拿说:
2 Arise, and go to Ninive the great city: and preach in it the preaching that I bid thee.
“你起来!往尼尼微大城去,向其中的居民宣告我所吩咐你的话。”
3 And Jonas arose, and went to Ninive, according to the word of the Lord: now Ninive was a great city of three days’ journey.
约拿便照耶和华的话起来,往尼尼微去。这尼尼微是极大的城,有三日的路程。
4 And Jonas began to enter into the city one day’s journey: and he cried, and said: Yet forty days, and Ninive shall be destroyed.
约拿进城走了一日,宣告说:“再等四十日,尼尼微必倾覆了!”
5 And the men of Ninive believed in God: and they proclaimed a fast, and put on sackcloth from the greatest to the least.
尼尼微人信服 神,便宣告禁食,从最大的到至小的都穿麻衣。
6 And the word came to the king of Ninive; and he rose up out of his throne, and cast away his robe from him, and was clothed with sackcloth, and sat in ashes.
这信息传到尼尼微王的耳中,他就下了宝座,脱下朝服,披上麻布,坐在灰中。
7 And he caused it to be proclaimed and published in Ninive from the mouth of the king and of his princes, saying: Let neither men nor beasts, oxen nor sheep, taste any thing: let them not feed, nor drink water.
他又使人遍告尼尼微通城,说:“王和大臣有令,人不可尝什么,牲畜、牛羊不可吃草,也不可喝水。
8 And let men and beasts be covered with sackcloth, and cry to the Lord with all their strength, and let them turn every one from his evil way, and from the iniquity that is in their hands.
人与牲畜都当披上麻布;人要切切求告 神。各人回头离开所行的恶道,丢弃手中的强暴。
9 Who can tell if God will turn, and forgive: and will turn away from his fierce anger, and we shall not perish?
或者 神转意后悔,不发烈怒,使我们不致灭亡,也未可知。”
10 And God saw their works, that they were turned from their evil way: and God had mercy with regard to the evil which he had said that he would do to them, and he did it not.
于是 神察看他们的行为,见他们离开恶道,他就后悔,不把所说的灾祸降与他们了。

< Jonah 3 >