< Jonah 2 >
1 And Jonas prayed to the Lord his God out of the belly of the fish.
И помолися Иона ко Господу Богу своему от чрева китова
2 And he said: I cried out of my affliction to the Lord, and he heard me: I cried out of the belly of hell, and thou hast heard my voice. (Sheol )
и рече: возопих в скорби моей ко Господу Богу моему, и услыша мя из чрева адова вопль мой, услышал еси глас мой: (Sheol )
3 And thou hast cast me forth into the deep in the heart of the sea, and a flood hath compassed me: all thy billows, and thy waves have passed over me.
отвергл мя еси во глубины сердца морскаго, и реки обыдоша мя вся высоты Твоя и волны Твоя мне преидоша.
4 And I said: I am cast away out of the sight of thy eyes: but yet I shall see thy holy temple again.
И аз рех: отринуся от очию Твоею: еда приложу призрети ми ко храму святому Твоему?
5 The waters compassed me about even to the soul: the deep hath closed me round about, the sea hath covered my head.
Возлияся на мя вода до души моея, бездна обыде мя последняя, понре глава моя в разселины гор,
6 I went down to the lowest parts of the mountains: the bars of the earth have shut me up for ever: and thou wilt bring up my life from corruption, O Lord my God.
снидох в землю, еяже вереи ея заклепи вечнии: и да взыдет из истления живот мой к Тебе, Господи Боже мой.
7 When my soul was in distress within me, I remembered the Lord: that my prayer may come to thee, unto thy holy temple.
Внегда скончаватися от мене души моей, Господа помянух, и да приидет к Тебе молитва моя ко храму святому Твоему.
8 They that are vain observe vanities, forsake their own mercy.
Хранящии суетная и ложная милость свою оставиша:
9 But I with the voice of praise will sacrifice to thee: I will pay whatsoever I have vowed for my salvation to the Lord.
аз же со гласом хваления и исповедания пожру Тебе, елика обещах, воздам Тебе во спасение мое Господеви.
10 And the Lord spoke to the fish: and it vomited out Jonas upon the dry land.
И повеле Господь китови, и изверже Иону на сушу.