< John 3 >
1 And there was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews.
Y había un hombre de los fariseos que se llamaba Nicodemo, príncipe de los judíos.
2 This man came to Jesus by night, and said to him: Rabbi, we know that thou art come a teacher from God; for no man can do these signs which thou dost, unless God be with him.
Este vino a Jesús de noche, y le dijo: Rabí, sabemos que has venido de Dios por maestro; porque nadie puede hacer estas señales que tú haces, si no estuviere Dios con él.
3 Jesus answered, and said to him: Amen, amen I say to thee, unless a man be born again, he cannot see the kingdom of God.
Respondió Jesús, y le dijo: De cierto, de cierto te digo, que el que no naciere otra vez, no puede ver el Reino de Dios.
4 Nicodemus saith to him: How can a man be born when he is old? can he enter a second time into his mother’s womb, and be born again?
Le dice Nicodemo: ¿Cómo puede un hombre nacer siendo viejo? ¿Puede entrar otra vez en el vientre de su madre, y nacer?
5 Jesus answered: Amen, amen I say to thee, unless a man be born again of water and the Holy Ghost, he cannot enter into the kingdom of God.
Respondió Jesús: De cierto, de cierto te digo, que el que no naciere de agua y de Espíritu, no puede entrar en el Reino de Dios.
6 That which is born of the flesh, is flesh; and that which is born of the Spirit, is spirit.
Lo que es nacido de la carne, carne es; y lo que es nacido del Espíritu, Espíritu es.
7 Wonder not, that I said to thee, you must be born again.
No te maravilles de que te dije: Os es necesario nacer otra vez.
8 The Spirit breatheth where he will; and thou hearest his voice, but thou knowest not whence he cometh, and whither he goeth: so is every one that is born of the Spirit.
El viento de donde quiere sopla, y oyes su sonido; mas ni sabes de dónde viene, ni a dónde vaya; así es todo aquel que es nacido del Espíritu.
9 Nicodemus answered, and said to him: How can these things be done?
Respondió Nicodemo, y le dijo: ¿Cómo puede esto hacerse?
10 Jesus answered, and said to him: Art thou a master in Israel, and knowest not these things?
Respondió Jesús, y le dijo: ¿Tú eres el maestro de Israel, y no sabes esto?
11 Amen, amen I say to thee, that we speak what we know, and we testify what we have seen, and you receive not our testimony.
De cierto, de cierto te digo, que lo que sabemos hablamos, y lo que hemos visto, testificamos; y no recibís nuestro testimonio.
12 If I have spoken to you earthly things, and you believe not; how will you believe, if I shall speak to you heavenly things?
Si os he dicho cosas terrenas, y no creéis, ¿cómo creeréis si os dijere las celestiales?
13 And no man hath ascended into heaven, but he that descended from heaven, the Son of man who is in heaven.
Y nadie subió al cielo, sino el que descendió del cielo, el Hijo del hombre, que está en el cielo.
14 And as Moses lifted up the serpent in the desert, so must the Son of man be lifted up:
Y como Moisés levantó la serpiente en el desierto, así es necesario que el Hijo del hombre sea levantado;
15 That whosoever believeth in him, may not perish; but may have life everlasting. (aiōnios )
para que todo aquel que en él creyere, no se pierda, sino que tenga vida eterna. (aiōnios )
16 For God so loved the world, as to give his only begotten Son; that whosoever believeth in him, may not perish, but may have life everlasting. (aiōnios )
Porque de tal manera amó Dios al mundo, que ha dado a su Hijo Unigénito, para que todo aquel que en él cree, no se pierda, mas tenga vida eterna. (aiōnios )
17 For God sent not his Son into the world, to judge the world, but that the world may be saved by him.
Porque no envió Dios a su Hijo al mundo, para que condene al mundo, sino para que el mundo sea salvo por él.
18 He that believeth in him is not judged. But he that doth not believe, is already judged: because he believeth not in the name of the only begotten Son of God.
El que en él cree, no es condenado; pero el que no cree, ya es condenado, porque no creyó en el nombre del Unigénito Hijo de Dios.
19 And this is the judgment: because the light is come into the world, and men loved darkness rather than the light: for their works were evil.
Y esta es la condenación: porque la luz vino al mundo, y los hombres amaron más las tinieblas que la luz; porque sus obras eran malas.
20 For every one that doth evil hateth the light, and cometh not to the light, that his works may not be reproved.
Porque todo aquel que hace lo malo, aborrece a la luz y no viene a la luz, para que sus obras no sean redargüidas.
21 But he that doth truth, cometh to the light, that his works may be made manifest, because they are done in God.
Mas el que obra verdad, viene a la luz, para que sus obras sean manifestadas que son hechas en Dios.
22 After these things Jesus and his disciples came into the land of Judea: and there he abode with them, and baptized.
Pasado esto, vino Jesús con sus discípulos a la tierra de Judea; y estaba allí con ellos, y bautizaba.
23 And John also was baptizing in Ennon near Salim; because there was much water there; and they came and were baptized.
Y bautizaba también Juan en Enón junto a Salim, porque había allí muchas aguas; y venían, y eran bautizados.
24 For John was not yet cast into prison.
Porque Juan, no había sido aún puesto en la cárcel.
25 And there arose a question between some of John’s disciples and the Jews concerning purification:
Y hubo cuestión entre los discípulos de Juan y los Judíos acerca de la purificación.
26 And they came to John, and said to him: Rabbi, he that was with thee beyond the Jordan, to whom thou gavest testimony, behold he baptizeth, and all men come to him.
Y vinieron a Juan, y le dijeron: Rabí, el que estaba contigo al otro lado del Jordán, del cual tú diste testimonio, he aquí bautiza, y todos vienen a él.
27 John answered, and said: A man cannot receive any thing, unless it be given him from heaven.
Respondió Juan, y dijo: No puede el hombre recibir algo, si no le fuere dado del cielo.
28 You yourselves do bear me witness, that I said, I am not Christ, but that I am sent before him.
Vosotros mismos me sois testigos que dije: Yo no soy el Cristo, sino que soy enviado delante de él.
29 He that hath the bride, is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, who standeth and heareth him, rejoiceth with joy because of the bridegroom’s voice. This my joy therefore is fulfilled.
El que tiene la esposa, es el esposo; mas el amigo del esposo, que está en pie y le oye, se goza grandemente de la voz del esposo; así pues, este mi gozo es cumplido.
30 He must increase, but I must decrease.
A él conviene crecer; a mí, ser disminuido.
31 He that cometh from above, is above all. He that is of the earth, of the earth he is, and of the earth he speaketh. He that cometh from heaven, is above all.
El que de arriba viene, sobre todos es: el que es de la tierra, terreno es, y cosas terrenas habla; el que viene del cielo, sobre todos es.
32 And what he hath seen and heard, that he testifieth: and no man receiveth his testimony.
Y lo que vio y oyó, esto testifica; y nadie recibe su testimonio.
33 He that hath received his testimony, hath set to his seal that God is true.
El que recibe su testimonio, éste ha puesto su sello que Dios es Verdadero.
34 For he whom God hath sent, speaketh the words of God: for God doth not give the Spirit by measure.
Porque el que Dios envió, las palabras de Dios habla; porque no le da Dios el Espíritu por medida.
35 The Father loveth the Son: and he hath given all things into his hand.
El Padre ama al Hijo, y todas las cosas dio en su mano.
36 He that believeth in the Son, hath life everlasting; but he that believeth not the Son, shall not see life; but the wrath of God abideth on him. (aiōnios )
El que cree en el Hijo, tiene vida eterna; mas el que al Hijo es incrédulo, no verá la vida, sino que la ira de Dios permanece sobre él. (aiōnios )