< John 17 >
1 These things Jesus spoke, and lifting up his eyes to heaven, he said: Father, the hour is come, glorify thy Son, that thy Son may glorify thee.
୧ୟୀଶୁ ନେଆଁଁ କାଜିକେଦ୍ଚି ସିର୍ମାସାଃ ସାଙ୍ଗିଲ୍ ରାକାବ୍କେଦ୍ତେ କାଜିକେଦାଃଏ, ହେ ଆବା ନେଡା ସେଟେରାକାନା, ହନ୍ ଆମ୍କେ ମାଇନାନ୍ମେ ନାଗେନ୍ତେ ହନ୍ତାମାଃକେ ମାଇନିମେ ।
2 As thou hast given him power over all flesh, that he may give eternal life to all whom thou hast given him. (aiōnios )
୨ଆମ୍ ଇନିଃକେ ସବେନ୍ ହଡ଼କଆଃରେ ଆକ୍ତେୟାର୍ରେ ନାଙ୍ଗ୍ ଏମାକାଇୟାମ୍, ଜେ'ଲେକା ଆମ୍ ଇନିଃକେ ଏମାକାଇ ସବେନ୍ ହଡ଼କକେ ଜାନାଅ ଜାନାଅରେୟାଃ ଜୀଦାନ୍ ଏମ୍ଦାଡ଼ିୟାଃଏ । (aiōnios )
3 Now this is eternal life: That they may know thee, the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent. (aiōnios )
୩ଆଡଃ ମିଆଁଦ୍ଗି ସାର୍ତି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆମ୍ ତାନ୍ମେ, ଆମ୍କେ ଆଡଃ ଆମ୍ କୁଲାକାଇ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍କେ ସାରିତେୟାଃଗି ଜାନାଅ ଜାନାଅରେୟାଃ ଜୀଦାନ୍ ତାନାଃ । (aiōnios )
4 I have glorified thee on the earth; I have finished the work which thou gavest me to do.
୪ଆମ୍ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଅକନ୍ କାମି ଏମାକାଇଙ୍ଗ୍ ତାଇନାମ୍ ଏନ୍ କାମି ଆଇଙ୍ଗ୍ ଟୁଣ୍ଡୁକେଦ୍ତେ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେ ଆମ୍କେ ମାଇନାନ୍ କାଦ୍ମେଁୟାଇଙ୍ଗ୍ ।
5 And now glorify thou me, O Father, with thyself, with the glory which I had, before the world was, with thee.
୫ନାହାଁଃ, ହେ ଆବା, ଅତେଦିଶୁମ୍ ବାଇୟାନ୍ ସିଦାରେ ଆମାଃଲଃ ତାଇକେନ୍ ଇମ୍ତା ଆଇଁୟାଃ ଅକନ୍ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ତାଇକେନା ଏନ୍ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଆମାଃଲଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ରିକାଇଙ୍ଗ୍ମେଁ ।
6 I have manifested thy name to the men whom thou hast given me out of the world. Thine they were, and to me thou gavest them; and they have kept thy word.
୬“ଅତେଦିଶୁମ୍ରେନ୍କଏତେ ଆମ୍ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଏମାକାଦିଙ୍ଗ୍ ହଡ଼କକେ, ଆମାଃ ନୁତୁମ୍ ଉଦୁବାକାଦ୍କଆଇଙ୍ଗ୍, ଇନ୍କୁ ଆମାଃକ ତାଇକେନା ଆଡଃ ଆମ୍ ଇନ୍କୁକେ ଏମାକାଦିୟାଁମ୍ ଆଡଃ ଇନ୍କୁ ଆମାଃ କାଜିକ ମାନାତିଙ୍ଗାଁକାଦାଃ ।
7 Now they have known, that all things which thou hast given me, are from thee:
୭ଆମ୍ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଅକ୍ନାଃକ ଏମାକାଦିୟାଁମ୍ ଏନ୍ ସବେନାଃ ଆମାଃ ସାଃଏତେଗି ହିଜୁଆକାନା, ଏନା ଇନ୍କୁ ନାହାଃଁକ ଆଟ୍କାର୍କାଦାଃ ।
8 Because the words which thou gavest me, I have given to them; and they have received them, and have known in very deed that I came out from thee, and they have believed that thou didst send me.
୮ଚିୟାଃଚି ଆମ୍ ଏମାକାଦିଙ୍ଗ୍ କାଜିକ ଇନ୍କୁକେ ଏମାକାଦ୍କଆଇଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ଇନ୍କୁ ଏନାକ ତେଲାକାଦାଃ; ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆମାଃ ସାଃଏତେ ହିଜୁଆକାନାଇଙ୍ଗ୍ ଏନା ସାର୍ତିଗିକ ଆଟ୍କାର୍କାଦାଃ, ଆଡଃ ଆମ୍ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ କୁଲାକାଦିୟାଁମ୍ ଏନା ବିଶ୍ୱାସ୍କାଦାଃକ ।
9 I pray for them: I pray not for the world, but for them whom thou hast given me: because they are thine:
୯“ଆଇଙ୍ଗ୍ ଇନ୍କୁ ନାଗେନ୍ତେ ବିନ୍ତିତାନାଇଙ୍ଗ୍, ଅତେଦିଶୁମ୍ ନାଗେନ୍ତେ କାହା ମେନ୍ଦ ଆମ୍ ଏମାକାଦିଙ୍ଗ୍ ହଡ଼କଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ବିନ୍ତିତାନାଇଙ୍ଗ୍, ଚିୟାଃଚି ଇନ୍କୁଦ ଅାମାଃଗି ତାନ୍କୁ ।
10 And all my things are thine, and thine are mine; and I am glorified in them.
୧୦ଆଡଃ ଆଇଁୟାଃ ସବେନାଃ ଆମାଃ ତାନାଃ, ଆଡଃ ଆମାଃ ସବେନାଃ ଆଇଁୟାଃ ତାନାଃ, ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଇନ୍କୁଆଃ ହରାତେ ମାଇନାନ୍ କାନାଇଙ୍ଗ୍ ।
11 And now I am not in the world, and these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep them in thy name whom thou has given me; that they may be one, as we also are.
୧୧ଆଡଃ ନାହାଁଃ ଆଇଙ୍ଗ୍ ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେ କାଇଙ୍ଗ୍ ତାଇନାଃ, ମେନ୍ଦ ଇନ୍କୁ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେକ ତାଇନାଃ, ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆମାଃତାଃତେ ହିଜୁଃତାନାଇଙ୍ଗ୍ । ଏ ପାବିତାର୍ ଆବା! ଆମ୍ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଏମାକାଦିଙ୍ଗ୍ ନୁତୁମ୍ରାଃ ପେଡ଼େଃତେ ବାଞ୍ଚାଅକମେ, ଆମ୍ ଏମାକାଦିଙ୍ଗ୍ ନୁତୁମ୍ତେ, ଆମ୍ ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଜେ'ଲେକା ମିଦ୍ତାନ୍ଲାଙ୍ଗ୍, ଏନ୍ଲେକା ଇନ୍କୁ ମିଦଃକାକ ।
12 While I was with them, I kept them in thy name. Those whom thou gavest me have I kept; and none of them is lost, but the son of perdition, that the scripture may be fulfilled.
୧୨ଆଇଙ୍ଗ୍ ଇନ୍କୁଲଃ ତାଇକେନ୍ ଇମ୍ତା ଆମ୍ ଏମାକାଦ୍ ଆମାଃ ନୁତୁମ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଇନ୍କୁକେ ବାଞ୍ଚାଅକେଦ୍ତେ ବୁଗିଲେକା ଯାତାନ୍କାଦ୍କଆଇଙ୍ଗ୍, ଆଡଃ ଧାରାମ୍ପୁଥିରାଃ ଅନଲ୍ ଜେ'ଲେକା ସାର୍ତିୟଆଃ, ଏନାମେନ୍ତେ ଏନ୍ ଜିୟନଃ ହନ୍କେ ବାଗିକେଦ୍ତେ ଇନ୍କୁଏତେ ଜେତାଏ କାକ ଜିୟନାକାନା ।
13 And now I come to thee; and these things I speak in the world, that they may have my joy filled in themselves.
୧୩ମେନ୍ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍ ନାହାଁଃ ଆମାଃତାଃତେଇଙ୍ଗ୍ ହିଜୁଃତାନା ଆଡଃ ଇନ୍କୁଆଃ ମନ୍ରେ ଆଇଁୟାଃ ରାସ୍କା ପେରେଜଃ ନାଗେନ୍ତେ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେ ତାଇନ୍କେଦ୍ତେଗି ଆଇଙ୍ଗ୍ ନେ ସବେନାଃ କାଜିତାନାଇଙ୍ଗ୍ ।
14 I have given them thy word, and the world hath hated them, because they are not of the world; as I also am not of the world.
୧୪ଆଇଙ୍ଗ୍ ଇନ୍କୁକେ ଆମାଃ କାଜି ଏମାକାଦ୍କଆଇଙ୍ଗ୍, ଆଡଃ ଅତେଦିଶୁମ୍ ଇନ୍କୁକେ ହିଲାଙ୍ଗ୍କାଦ୍କଆଏ, ଚିୟାଃଚି ଆଇଙ୍ଗ୍ ଜେ'ଲେକା ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ନାହାଁଲାଇଙ୍ଗ୍ ଏନ୍ଲେକା ଇନ୍କୁ ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ନାହାଁଲାକ ।
15 I pray not that thou shouldst take them out of the world, but that thou shouldst keep them from evil.
୧୫ଆମ୍ ଇନ୍କୁକେ ଅତେଦିଶୁମ୍ଏତେ ଇଦିକୁମେ ମେନ୍ତେ କାଇଙ୍ଗ୍ ବିନ୍ତିମେତାନା, ମେନ୍ଦ ଆମ୍ ଇନ୍କୁକେ ଏତ୍କାନ୍ଏତେ ବାଞ୍ଚାଅକମେ ମେନ୍ତେ ବିନ୍ତିମେତାନାଇଙ୍ଗ୍ ।
16 They are not of the world, as I also am not of the world.
୧୬ଆଇଙ୍ଗ୍ ଜେ'ଲେକା ଅତେଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ନାହାଁଲାଇଙ୍ଗ୍ ଏନ୍ଲେକା ଇନ୍କୁ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ନାହାଁଲାକ ।
17 Sanctify them in truth. Thy word is truth.
୧୭ସାନାର୍ତିତେ ଇନ୍କୁକେ ପାବିତାର୍ କାମି ନାଙ୍ଗ୍ ଜିମାକମେ; ଆମାଃ କାଜିଦ ସାର୍ତି ତାନାଃ ।
18 As thou hast sent me into the world, I also have sent them into the world.
୧୮ଆମ୍ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଜେ'ଲେକା ଅତେଦିଶୁମ୍ତେମ୍ କୁଲ୍କାଦିୟାଁ, ଏନ୍ଲେକା ଆଇଙ୍ଗ୍ହଁ ଇନ୍କୁକେ ଅତେଦିଶୁମ୍ତେ କୁଲାକାଦ୍କଆଇଙ୍ଗ୍ ।
19 And for them do I sanctify myself, that they also may be sanctified in truth.
୧୯ଆଡଃ ଇନ୍କୁ ହଁ ସାନାର୍ତିରେକ ପାବିତାରଃକା ମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଇନ୍କୁ ନାଗେନ୍ତେ ପାବିତାର୍ କାମି ନାଙ୍ଗ୍ ଜିମାନ୍ ତାନାଇଙ୍ଗ୍ ।
20 And not for them only do I pray, but for them also who through their word shall believe in me;
୨୦“ଆଇଙ୍ଗ୍ ଇନ୍କୁଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ଏସ୍କାର୍ କାହା ମେନ୍ଦ ଇନ୍କୁଆଃ କାଜିରେୟାଃ ହରାତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ରେ ବିଶ୍ୱାସେତାନ୍ ସବେନ୍କଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ବିନ୍ତିତାନାଇଙ୍ଗ୍ ।
21 That they all may be one, as thou, Father, in me, and I in thee; that they also may be one in us; that the world may believe that thou hast sent me.
୨୧ହେ ଆବା! ଇନ୍କୁ ଜେତେକ ଜେ'ଲେକା ମିଦଃକାକ ମେନ୍ତେ ଇନ୍କୁଆଃ ନାଙ୍ଗ୍ ବିନ୍ତିମେତାନାଇଙ୍ଗ୍, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆମାଃରେ ଆଡଃ ଆମ୍ ଆଇଁୟାଃରେ ମେନାମେ ଲେକା, ଇନ୍କୁହ ସବେନ୍କ ଆବୁରେ ତାଇନଃକାକ, ଜେ'ଲେକାଚି ଆମ୍ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ କୁଲାକାଦିୟାଁମ୍ ଏନା ଅତେଦିଶୁମ୍ରେନ୍କ ବିଶ୍ୱାସେୟା ।
22 And the glory which thou hast given me, I have given to them; that they may be one, as we also are one:
୨୨ଆମ୍ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଏମାକାଦିଙ୍ଗ୍ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ଇନ୍କୁକେ ଏମାକାଦ୍କଆଇଙ୍ଗ୍, ଆମ୍ ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍ ମିଦ୍କାନ୍ ଲେକା ଇନ୍କୁହ ମିଦଃକାକ ।
23 I in them, and thou in me; that they may be made perfect in one: and the world may know that thou hast sent me, and hast loved them, as thou hast also loved me.
୨୩ଆଇଙ୍ଗ୍ ଇନ୍କୁରେ ଆଡଃ ଆମ୍ ଆଇଁୟାଃରେ ମେନାମେୟା, ଏନାତେ ଇନ୍କୁ ମିଦ୍ ଉତାରଃକା ଆଡଃ ଆମ୍ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ କୁଲାକାଦିୟାଁମ୍ ଆଡଃ ଦୁଲାଡ଼୍କାଦିୟାଁମ୍ ଲେକା ଇନ୍କୁକେହ ଦୁଲାଡ଼ାକାଦ୍କଆମ୍ ମେନ୍ତେ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେନ୍କ ଆଟ୍କାରେକା ।
24 Father, I will that where I am, they also whom thou hast given me may be with me; that they may see my glory which thou hast given me, because thou hast loved me before the creation of the world.
୨୪“ହେ ଆବା, ଆମ୍ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଏମାକାଦିଙ୍ଗ୍ ହଡ଼କ ଆଇଙ୍ଗ୍ ତାଇନଃତାଃରେକ ତାଇନଃକା, ଏନାତେ ଇନ୍କୁ ଆମ୍ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଏମାକାଦିଙ୍ଗ୍ ମାନାରାଙ୍ଗ୍କ ନେଲେକା ମେନ୍ତେ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନାଇଙ୍ଗ୍, ଚିୟାଃଚି ଆମ୍ଦ ଅତେଦିଶୁମ୍ ବାଇୟେ ସିଦାରେ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଦୁଲାଡ଼୍କାଦିୟାଁମ୍ ।
25 Just Father, the world hath not known thee; but I have known thee: and these have known that thou hast sent me.
୨୫ଏ ଧାର୍ମାନ୍ ଆବା, ଅତେଦିଶୁମ୍ ଆମ୍କେ କାଏ ସାରିୟାକାଦ୍ମେୟା ମେନ୍ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍ ସାରିୟାକାଦ୍ମେୟାଇଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ଆମ୍ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ କୁଲାକାଦିୟାଁମ୍ ଏନା ନିକୁ ସାରିୟାକାଦାଃକ ।
26 And I have made known thy name to them, and will make it known; that the love wherewith thou hast loved me, may be in them, and I in them.
୨୬ଆମ୍ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଅକନ୍ ଦୁଲାଡ଼୍ରେମ୍ ଦୁଲାଡ଼୍କାଦିୟାଁ ଏନ୍ ଦୁଲାଡ଼୍ ଇନ୍କୁରେ ତାଇନଃକା, ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଇନ୍କୁରେ ତାଇନଃନାଙ୍ଗ୍ ଇନ୍କୁକେ ଆମାଃ ନୁତୁମ୍ ଉଦ୍ବାକାଦ୍କଆଇଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ଉଦୁବାକୁଆଇଙ୍ଗ୍ ।”