< John 17 >

1 These things Jesus spoke, and lifting up his eyes to heaven, he said: Father, the hour is come, glorify thy Son, that thy Son may glorify thee.
To pověděv Ježíš, i pozdvihl očí svých k nebi a řekl: Otče, přišlať jest hodina, oslaviž Syna svého, aby i Syn tvůj oslavil tebe;
2 As thou hast given him power over all flesh, that he may give eternal life to all whom thou hast given him. (aiōnios g166)
Jakož jsi dal jemu moc nad každým člověkem, aby těm všechněm, kteréž jsi dal jemu, on život věčný dal. (aiōnios g166)
3 Now this is eternal life: That they may know thee, the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent. (aiōnios g166)
Totoť jest pak věčný život, aby poznali tebe samého pravého Boha, a kteréhož jsi poslal, Ježíše Krista. (aiōnios g166)
4 I have glorified thee on the earth; I have finished the work which thou gavest me to do.
Jáť jsem oslavil tebe na zemi; dílo jsem vykonal, kteréž jsi mi dal, abych činil.
5 And now glorify thou me, O Father, with thyself, with the glory which I had, before the world was, with thee.
A nyní oslaviž ty mne, Otče, u sebe samého, slávou, kterouž jsem měl u tebe, prve nežli svět byl.
6 I have manifested thy name to the men whom thou hast given me out of the world. Thine they were, and to me thou gavest them; and they have kept thy word.
Oznámil jsem jméno tvé lidem, kteréž jsi mi dal z světa. Tvojiť jsou byli, a mně jsi je dal, a řeč tvou zachovali.
7 Now they have known, that all things which thou hast given me, are from thee:
A nyní poznali, že všecky věci, kteréž jsi mi dal, od tebe jsou.
8 Because the words which thou gavest me, I have given to them; and they have received them, and have known in very deed that I came out from thee, and they have believed that thou didst send me.
Nebo slova, kteráž jsi mi dal, dal jsem jim; a oni přijali, a poznali vpravdě, že jsem od tebe vyšel, a uvěřili, že jsi ty mne poslal.
9 I pray for them: I pray not for the world, but for them whom thou hast given me: because they are thine:
Já za ně prosím, ne za svět prosím, ale za ty, kteréž jsi mi dal, nebo tvoji jsou.
10 And all my things are thine, and thine are mine; and I am glorified in them.
A všecky věci mé tvé jsou, a tvé mé jsou, a já oslaven jsem v nich.
11 And now I am not in the world, and these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep them in thy name whom thou has given me; that they may be one, as we also are.
Již pak více nejsem na světě, ale oni jsou na světě, a já k tobě jdu. Otče svatý, ostříhejž jich ve jménu svém, kteréž jsi mi dal, ať by byli jedno jako i my.
12 While I was with them, I kept them in thy name. Those whom thou gavest me have I kept; and none of them is lost, but the son of perdition, that the scripture may be fulfilled.
Dokudž jsem s nimi byl na světě, já jsem jich ostříhal ve jménu tvém. Kteréž jsi mi dal, zachoval jsem, a žádný z nich nezahynul, než syn zatracení, aby #se Písmo naplnilo.
13 And now I come to thee; and these things I speak in the world, that they may have my joy filled in themselves.
Ale nyní k tobě jdu, a toto mluvím na světě, aby měli radost mou plnou v sobě.
14 I have given them thy word, and the world hath hated them, because they are not of the world; as I also am not of the world.
Já jsem jim dal slovo tvé, a svět jich nenáviděl; nebo nejsou z světa, jako i já nejsem z světa.
15 I pray not that thou shouldst take them out of the world, but that thou shouldst keep them from evil.
Neprosímť, abys je vzal z světa, ale abys jich zachoval od zlého.
16 They are not of the world, as I also am not of the world.
Z světať nejsou, jakož i já nejsem z světa.
17 Sanctify them in truth. Thy word is truth.
Posvětiž jich v pravdě své, slovo tvé pravda jest.
18 As thou hast sent me into the world, I also have sent them into the world.
Jakož jsi mne poslal na svět, i já jsem je poslal na svět.
19 And for them do I sanctify myself, that they also may be sanctified in truth.
A já posvěcuji sebe samého za ně, aby i oni posvěceni byli v pravdě.
20 And not for them only do I pray, but for them also who through their word shall believe in me;
Ne za tytoť pak toliko prosím, ale i za ty, kteříž skrze slovo jejich mají uvěřiti ve mne,
21 That they all may be one, as thou, Father, in me, and I in thee; that they also may be one in us; that the world may believe that thou hast sent me.
Aby všickni jedno byli, jako ty, Otče, ve mně, a já v tobě, aby i oni v nás jedno byli, aby uvěřil svět, že jsi ty mne poslal.
22 And the glory which thou hast given me, I have given to them; that they may be one, as we also are one:
A já slávu, kterouž jsi mi dal, dal jsem jim, aby byli jedno, jakož i my jedno jsme.
23 I in them, and thou in me; that they may be made perfect in one: and the world may know that thou hast sent me, and hast loved them, as thou hast also loved me.
Já v nich, a ty ve mně, aby dokonáni byli v jedno, a aby poznal svět, že jsi ty mne poslal, a že jsi je miloval, jakožs i mne miloval.
24 Father, I will that where I am, they also whom thou hast given me may be with me; that they may see my glory which thou hast given me, because thou hast loved me before the creation of the world.
Otče, kteréž jsi mi dal, chciť, kdež jsem já, aby i oni byli se mnou, aby hleděli na slávu mou, kteroužs mi dal; nebo jsi mne miloval před ustanovením světa.
25 Just Father, the world hath not known thee; but I have known thee: and these have known that thou hast sent me.
Otče spravedlivý, tebeť jest svět nepoznal, ale já jsem tebe poznal, a i tito poznali, že jsi ty mne poslal.
26 And I have made known thy name to them, and will make it known; that the love wherewith thou hast loved me, may be in them, and I in them.
A známéť jsem jim učinil jméno tvé, a ještě známo učiním, aby to milování, kterýmž jsi mne miloval, bylo v nich, a i já v nich.

< John 17 >