< John 14 >

1 Let not your heart be troubled. You believe in God, believe also in me.
“Não deixe seu coração ser perturbado”. Acredite em Deus. Acredite também em mim.
2 In my Father’s house there are many mansions. If not, I would have told you: because I go to prepare a place for you.
Na casa de meu Pai há muitos lares. Se não fosse assim, eu lhe teria dito. Vou preparar um lugar para você.
3 And if I shall go, and prepare a place for you, I will come again, and will take you to myself; that where I am, you also may be.
Se eu for e preparar um lugar para vocês, irei novamente e os receberei para mim mesmo; que onde eu estiver, vocês também poderão estar lá.
4 And whither I go you know, and the way you know.
Você sabe onde eu vou, e sabe o caminho”.
5 Thomas saith to him: Lord, we know not whither thou goest; and how can we know the way?
Thomas disse-lhe: “Senhor, não sabemos para onde você está indo. Como podemos saber o caminho?”
6 Jesus saith to him: I am the way, and the truth, and the life. No man cometh to the Father, but by me.
Jesus lhe disse: “Eu sou o caminho, a verdade e a vida”. Ninguém vem ao Pai, a não ser por mim.
7 If you had known me, you would without doubt have known my Father also: and from henceforth you shall know him, and you have seen him.
Se você me tivesse conhecido, teria conhecido meu Pai também. De agora em diante, você o conhece e já o viu”.
8 Philip saith to him: Lord, shew us the Father, and it is enough for us.
Philip disse-lhe: “Senhor, mostra-nos o Pai, e isso será suficiente para nós”.
9 Jesus saith to him: Have I been so long a time with you; and have you not known me? Philip, he that seeth me seeth the Father also. How sayest thou, Shew us the Father?
Jesus lhe disse: “Estou com você há tanto tempo, e você não me conhece, Philip? Aquele que me viu, viu o Pai. Como você diz: “Mostra-nos o Pai”?
10 Do you not believe, that I am in the Father, and the Father in me? The words that I speak to you, I speak not of myself. But the Father who abideth in me, he doth the works.
Você não acredita que eu estou no Pai, e o Pai em mim? As palavras que eu vos digo, não falo de mim mesmo; mas o Pai que vive em mim faz suas obras.
11 Believe you not that I am in the Father, and the Father in me?
Acredite que eu estou no Pai, e o Pai em mim; ou então acredite em mim mesmo pelas obras.
12 Otherwise believe for the very works’ sake. Amen, amen I say to you, he that believeth in me, the works that I do, he also shall do; and greater than these shall he do.
Certamente eu vos digo, aquele que acredita em mim, nas obras que eu faço, ele fará também; e ele fará obras maiores do que estas, porque eu vou para meu Pai.
13 Because I go to the Father: and whatsoever you shall ask the Father in my name, that will I do: that the Father may be glorified in the Son.
Tudo o que vocês pedirem em meu nome, eu o farei, para que o Pai seja glorificado no Filho.
14 If you shall ask me any thing in my name, that I will do.
Se pedirdes alguma coisa em meu nome, eu o farei.
15 If you love me, keep my commandments.
Se vocês me amam, guardem meus mandamentos.
16 And I will ask the Father, and he shall give you another Paraclete, that he may abide with you for ever. (aiōn g165)
Orarei ao Pai, e ele vos dará outro Conselheiro, para que esteja convosco para sempre: (aiōn g165)
17 The spirit of truth, whom the world cannot receive, because it seeth him not, nor knoweth him: but you shall know him; because he shall abide with you, and shall be in you.
o Espírito da verdade, que o mundo não pode receber, pois ele não o vê e não o conhece. Você o conhece, pois ele vive com você e estará em você.
18 I will not leave you orphans, I will come to you.
Não vos deixarei órfãos. Eu virei até vocês.
19 Yet a little while: and the world seeth me no more. But you see me: because I live, and you shall live.
Ainda um pouco, e o mundo não me verá mais; mas vocês me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 In that day you shall know, that I am in my Father, and you in me, and I in you.
Nesse dia vocês saberão que eu estou em meu Pai, e vocês em mim, e eu em vocês.
21 He that hath my commandments, and keepeth them; he it is that loveth me. And he that loveth me, shall be loved of my Father: and I will love him, and will manifest myself to him.
Aquele que tem meus mandamentos e os guarda, essa pessoa é aquele que me ama. Aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu o amarei, e me revelarei a ele”.
22 Judas saith to him, not the Iscariot: Lord, how is it, that thou wilt manifest thyself to us, and not to the world?
Judas (não Iscariotes) lhe disse: “Senhor, o que aconteceu que você está prestes a revelar-se a nós, e não ao mundo?
23 Jesus answered, and said to him: If any one love me, he will keep my word, and my Father will love him, and we will come to him, and will make our abode with him.
Jesus lhe respondeu: “Se um homem me ama, ele cumprirá minha palavra”. Meu Pai o amará, e nós iremos até ele e faremos nossa casa com ele”.
24 He that loveth me not, keepeth not my words. And the word which you have heard, is not mine; but the Father’s who sent me.
Aquele que não me ama não guarda minhas palavras. A palavra que você ouve não é minha, mas do Pai que me enviou.
25 These things have I spoken to you, abiding with you.
“Eu disse estas coisas a você enquanto ainda vivia com você.
26 But the Paraclete, the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he will teach you all things, and bring all things to your mind, whatsoever I shall have said to you.
Mas o Conselheiro, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, vos ensinará todas as coisas e vos lembrará de tudo o que vos disse.
27 Peace I leave with you, my peace I give unto you: not as the world giveth, do I give unto you. Let not your heart be troubled, nor let it be afraid.
A paz eu a deixo com vocês. Minha paz eu vos dou; não como o mundo vos dá, eu vos dou. Não deixeis que vosso coração seja perturbado, nem que seja temeroso.
28 You have heard that I said to you: I go away, and I come unto you. If you loved me, you would indeed be glad, because I go to the Father: for the Father is greater than I.
Ouvistes como eu vos disse: 'Vou embora, e voltarei para vós'. Se você me amasse, teria se alegrado porque eu disse 'vou para meu Pai'; pois o Pai é maior do que eu.
29 And now I have told you before it comes to pass: that when it shall come to pass, you may believe.
Agora eu já lhe disse antes de acontecer para que quando acontecer, você possa acreditar.
30 I will not now speak many things with you. For the prince of this world cometh, and in me he hath not any thing.
Não falarei mais com vocês, pois o príncipe do mundo vem, e ele não tem nada em mim.
31 But that the world may know, that I love the Father: and as the Father hath given me commandment, so do I: Arise, let us go hence.
Mas que o mundo saiba que eu amo o Pai, e como o Pai me ordenou, assim mesmo eu amo. Levantem-se, vamos a partir daqui.

< John 14 >