< John 14 >

1 Let not your heart be troubled. You believe in God, believe also in me.
Nermutiž se srdce vaše. Věříte v Boha, i ve mne věřte.
2 In my Father’s house there are many mansions. If not, I would have told you: because I go to prepare a place for you.
V domě Otce mého příbytkové mnozí jsou. Byť nebylo tak, pověděl bych vám.
3 And if I shall go, and prepare a place for you, I will come again, and will take you to myself; that where I am, you also may be.
Jduť, abych vám připravil místo. A když odejdu, a připravím vám místo, zase přijdu, a poberu vás k sobě samému, abyste, kde jsem já, i vy byli.
4 And whither I go you know, and the way you know.
A kam já jdu, víte, i cestu víte.
5 Thomas saith to him: Lord, we know not whither thou goest; and how can we know the way?
Dí jemu Tomáš: Pane, nevíme, kam jdeš. A kterak můžeme cestu věděti?
6 Jesus saith to him: I am the way, and the truth, and the life. No man cometh to the Father, but by me.
Dí jemu Ježíš: Já jsem ta cesta, i pravda, i život. Žádný nepřichází k Otci než skrze mne.
7 If you had known me, you would without doubt have known my Father also: and from henceforth you shall know him, and you have seen him.
Byste znali mne, také i Otce mého znali byste; a již nyní jej znáte, a viděli jste ho.
8 Philip saith to him: Lord, shew us the Father, and it is enough for us.
Řekl jemu Filip: Pane, ukaž nám Otce, a dostiť jest nám.
9 Jesus saith to him: Have I been so long a time with you; and have you not known me? Philip, he that seeth me seeth the Father also. How sayest thou, Shew us the Father?
Dí jemu Ježíš: Tak dlouhý čas s vámi jsem, a nepoznal jsi mne? Filipe, kdož vidí mne, vidí Otce, a kterakž ty pravíš: Ukaž nám Otce?
10 Do you not believe, that I am in the Father, and the Father in me? The words that I speak to you, I speak not of myself. But the Father who abideth in me, he doth the works.
Nevěříš, že já v Otci a Otec ve mně jest? Slova, kteráž já mluvím vám, sám od sebe nemluvím, ale Otec ve mně přebývaje, onť činí skutky.
11 Believe you not that I am in the Father, and the Father in me?
Věřtež mi, že jsem já v Otci a Otec ve mně; aneb aspoň pro ty samy skutky věřte mi.
12 Otherwise believe for the very works’ sake. Amen, amen I say to you, he that believeth in me, the works that I do, he also shall do; and greater than these shall he do.
Amen, amen pravím vám: Kdož věří ve mne, skutky, kteréž já činím, i on činiti bude, a větší nad ty činiti bude; nebo já jdu k Otci svému.
13 Because I go to the Father: and whatsoever you shall ask the Father in my name, that will I do: that the Father may be glorified in the Son.
A jestliže byste co prosili ve jménu mém, toť učiním, aby oslaven byl Otec v Synu.
14 If you shall ask me any thing in my name, that I will do.
Budete-li zač prositi ve jménu mém, jáť učiním.
15 If you love me, keep my commandments.
Milujete-li mne, přikázaní mých ostříhejte.
16 And I will ask the Father, and he shall give you another Paraclete, that he may abide with you for ever. (aiōn g165)
A jáť prositi budu Otce, a jiného Utěšitele dá vám, aby s vámi zůstal na věky, (aiōn g165)
17 The spirit of truth, whom the world cannot receive, because it seeth him not, nor knoweth him: but you shall know him; because he shall abide with you, and shall be in you.
Toho Ducha pravdy, jehož svět nemůže přijíti. Nebo nevidí ho, aniž ho zná, ale vy znáte jej, neboť u vás přebývá, a v vás bude.
18 I will not leave you orphans, I will come to you.
Neopustímť vás sirotků, přijduť k vám.
19 Yet a little while: and the world seeth me no more. But you see me: because I live, and you shall live.
Ještě maličko, a svět mne více neuzří, ale vy uzříte mne; nebo já živ jsem, i vy živi budete.
20 In that day you shall know, that I am in my Father, and you in me, and I in you.
V ten den vy poznáte, že já jsem v Otci svém, a vy ve mně, a já v vás.
21 He that hath my commandments, and keepeth them; he it is that loveth me. And he that loveth me, shall be loved of my Father: and I will love him, and will manifest myself to him.
Kdož by měl přikázaní má, a ostříhal jich, onť jest ten, kterýž mne miluje. A kdož mne miluje, milován bude od Otce mého, a jáť jej budu milovati, a zjevím jemu samého sebe.
22 Judas saith to him, not the Iscariot: Lord, how is it, that thou wilt manifest thyself to us, and not to the world?
Řekl jemu Judas, ne onen Iškariotský: Pane, jakž jest to, že sebe nám zjeviti chceš, a ne světu?
23 Jesus answered, and said to him: If any one love me, he will keep my word, and my Father will love him, and we will come to him, and will make our abode with him.
Odpověděl Ježíš a řekl jemu: Miluje-li mne kdo, slova mého ostříhati bude, a Otec můj bude jej milovati, a k němu přijdeme, a příbytek u něho učiníme.
24 He that loveth me not, keepeth not my words. And the word which you have heard, is not mine; but the Father’s who sent me.
Kdožť nemiluje mne, slov mých neostříhá; a slovo, kteréž slyšíte, neníť mé, ale toho, kterýž mne poslal, Otcovo.
25 These things have I spoken to you, abiding with you.
Toto mluvil jsem vám, u vás přebývaje.
26 But the Paraclete, the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he will teach you all things, and bring all things to your mind, whatsoever I shall have said to you.
Utěšitel pak, ten Duch svatý, kteréhož pošle Otec ve jménu mém, onť vás naučí všemu, a připomeneť vám všecko, což jsem koli mluvil vám.
27 Peace I leave with you, my peace I give unto you: not as the world giveth, do I give unto you. Let not your heart be troubled, nor let it be afraid.
Pokoj zůstavuji vám, pokoj svůj dávám vám; ne jako svět dává, já dávám vám. Nermutiž se srdce vaše, ani strachuj.
28 You have heard that I said to you: I go away, and I come unto you. If you loved me, you would indeed be glad, because I go to the Father: for the Father is greater than I.
Slyšeli jste, že já řekl jsem vám: Jdu, a zase přijdu k vám. Kdybyste mne milovali, radovali byste se jistě, že jsem řekl: Jdu k Otci; nebo Otec větší jest nežli já.
29 And now I have told you before it comes to pass: that when it shall come to pass, you may believe.
A nyní pověděl jsem vám, prvé než by se stalo, abyste, když se stane, uvěřili.
30 I will not now speak many things with you. For the prince of this world cometh, and in me he hath not any thing.
Již nemnoho mluviti budu s vámi; neboť jde kníže tohoto světa, ale nemáť nic na mně.
31 But that the world may know, that I love the Father: and as the Father hath given me commandment, so do I: Arise, let us go hence.
Ale aby poznal svět, že miluji Otce, a jakož mi přikázal Otec, tak činím. Vstaňte, poďme odtud.

< John 14 >