< Job 9 >

1 And Job answered, and said:
Dia namaly Joba ka nanao hoe:
2 Indeed I know it is so, and that man cannot be justified compared with God.
Fantatro tokoa fa izany no izy; Fa aiza no hahamarina ny zanak’ olombelona eo anatrehan’ Andriamanitra?
3 If he will contend with him, he cannot answer him one for a thousand.
Raha te-hifandahatra aminy izy, dia tsy mahavaly teny Azy na dia iray amin’ ny arivo aza.
4 He is wise in heart, and mighty in strength: who hath resisted him, and hath had peace?
Hendry am-po Izy sady matanjaka amin’ ny hery; iza no nikiry nanohitra Azy ka tsy naninona?
5 Who hath removed mountains, and they whom he overthrew in his wrath, knew it not.
Izay mamindra tendrombohitra, nefa ireny tsy mahalala akory, izay mamadika azy amin’ ny fahatezerany,
6 Who shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.
Ary mampihorohoro ny tany ho afaka amin’ ny fitoerany, ka mihozongozona ny andriny;
7 Who commandeth tile sun and it riseth not: and shutteth up the stars as it were under a seal:
Mandidy ny masoandro Izy, ka tsy miposaka iny, ary manisy tombo-kase manafina ny kintana;
8 Who alone spreadeth out the heavens, and walketh upon the waves of the sea.
Sady Izy irery ihany no mamelatra ny lanitra sy mandia ny onjan-dranomasina;
9 Who maketh Arcturus, and Orion, and Hyades, and the inner parts of the south.
Manao ireo kintana lehibe Izy, dia ny Bera sy ny Telonohorefy ary ny Ikotokelimiadilaona sy ireo kintana maro any atsimo,
10 Who doth things great and incomprehensible, and wonderful, of which there is no number.
Ary manao zava-dehibe tsy takatry ny saina, eny, fahagagana tsy hita isa.
11 If he come to me, I shall not see him: if he depart I shall not understand.
Indro, mandalo ahy Izy, nefa tsy hitako; Ary mihelina Izy, nefa tsy fantatro.
12 If he examine on a sudden, who shall answer him? or who can say: Why dost thou so?
Indro, mipaoka Izy, ka iza no mahasakana Azy? Iza no hanao aminy hoe: Inona no ataonao?
13 God, whose wrath no mall can resist, and under whom they stoop that bear up the world.
Andriamanitra tsy mampitony ny fahatezerany; Ny mpanampy an-dRahaba aza dia mitanondrika eo ambaniny.
14 What am I then, that I should answer him, and have words with him?
Mainka fa izaho tsy mahavaly Azy, na mahafidy teny hifandaharako aminy;
15 I, who although I should have any just thing, would not answer, but would make supplication to my judge.
Fa na dia marina aza aho, dia tsy hahavaly tsy akory; Hifona amin’ Ilay manana ady amiko no hany heriko.
16 And if he should hear me when I call, I should not believe that he had heard my voice.
Raha mba niantso aho, ka namaly ahy aza Izy, dia tsy ho nino aho fa hanaiky ny fitarainako Izy.
17 For he shall crush me in a whirlwind, and multiply my wounds even without cause.
Fa manorotoro ahy amin’ ny tafio-drivotra Izy ka manamaro ny feriko tsy ahoan-tsy ahoana.
18 He alloweth not my spirit to rest, and he filleth me with bitterness.
Sady tsy avelany haka aina akory aho, fa vokisany zava-mangidy.
19 If strength be demanded, he is most strong: if equity of judgment, no man dare bear witness for me.
Raha ny amin’ ny herin’ ny mahery, dia: Indro ary! Ary ny amin’ ny fitsarana: Iza no hifandahatra amiko?
20 If I would justify myself, my own mouth shall condemn me: if I would shew myself innocent, he shall prove me wicked.
Na dia marina aza aho, dia hanameloka ahy ihany ny vavako; Ary na dia tsy manan-tsiny aza aho, dia hanao ahy ho meloka Izy.
21 Although I should be simple, even this my soul shall be ignorant of, and I shall be weary of my life.
Marina aho, ataoko tsinontsinona ny aiko; Tsy ahoako izay ho velona.
22 One thing there is that I have spoken, both the innocent and the wicked he consumeth.
Tsy misy hafa aminy, ka izany no nanaovako hoe: Ny marina sy ny meloka dia samy aringany avokoa.
23 If he scourge, let him kill at once, and not laugh at the pains of the innocent.
Raha misy loza mahafaty tampoka, dia mihomehy ny fizahan-toetra ny marina Izy.
24 The earth is given into the hand of the wicked, he covereth the face of the judges thereof: and if it be not he, who is it then?
Ny tany efa voatolotra ho eo an-tànan’ ny ratsy fanahy; Manarona ny tavan’ ny mpitsara eo Izy; Raha tsy Izy no manao izany, dia iza, kosa ary?
25 My days have been swifter than a post: they have fled away and have not seen good.
Ny androko dia faingana noho ny tsimandoa; Lasa ireny ka tsy nahita soa akory.
26 They have passed by as ships carrying fruits, as an eagle flying to the prey.
Mihelina tahaka ny lakana faingam-pandeha izy, tahaka ny voromahery mipaoka hanina.
27 If I say: I will not speak so: I change my face, and am tormented with sorrow.
Raha hoy izaho: Hanadino ny alaheloko aho, hitsahatra tsy hanjonitra aho ka ho miramirana,
28 I feared all my works, knowing that thou didst not spare the offender.
Dia mahatsiravina ahy ny fahoriako rehetra; Fantatro fa tsy hataonao ho tsy manan-tsiny aho.
29 But if so also I am wicked, why have I laboured in vain?
Tsy maintsy hatao ho meloka ihany aho, koa nahoana aho no hanasa-tena foana?
30 If I be washed as it were with snow waters, and my hands shall shine ever so clean:
Na dia mandro amin’ ny oram-panala aza aho ka manadio ny tanako amin’ ny ranon-davenona,
31 Yet thou shalt plunge me in filth, and my garments shall abhor me,
Dia hanitrika ahy any am-pahitra miaraka amin’ izay Hianao, ka hataon’ ny fitafiako ho zava-betaveta aho.
32 For I shall not answer a man that is like myself: nor one that may be heard with me equally in judgment.
Fa tsy olona tahaka ahy Izy ka ho azoko valiana hifanatrehanay amin’ ny fitsarana.
33 There is none that may be able to reprove both, and to put his hand between both.
Tsy misy mpanelanelana anay Hametraka ny tànany aminay roa tonta.
34 Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me.
Aoka hanaisotra ny tsorakazony amiko Izy, ary aoka tsy hampahatsiravina ahy ny fampitahorany,
35 I will speak, and will not fear him: for I cannot answer while I am in fear.
Dia hiteny aho ka tsy hatahotra Azy; Fa fantatro fa tsy hatahotra foana aho.

< Job 9 >