< Job 9 >
1 And Job answered, and said:
ヨブこたへて言けるは
2 Indeed I know it is so, and that man cannot be justified compared with God.
我まことに其事の然るを知り 人いかでか神の前に義かるべけん
3 If he will contend with him, he cannot answer him one for a thousand.
よし人は神と辨爭はんとするとも千の一も答ふること能はざるべし
4 He is wise in heart, and mighty in strength: who hath resisted him, and hath had peace?
神は心慧く力強くましますなり 誰か神に逆ひてその身安からんや
5 Who hath removed mountains, and they whom he overthrew in his wrath, knew it not.
彼山を移したまふに山しらず 彼震怒をもて之を飜倒したまふ
6 Who shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.
彼地を震ひてその所を離れしめたまへばその柱ゆるぐ
7 Who commandeth tile sun and it riseth not: and shutteth up the stars as it were under a seal:
日に命じたまへば日いでず 又星辰を封じたまふ
8 Who alone spreadeth out the heavens, and walketh upon the waves of the sea.
唯かれ獨天を張り海の濤を覆たまふ
9 Who maketh Arcturus, and Orion, and Hyades, and the inner parts of the south.
また北斗參宿昴宿および南方の密室を造りたまふ
10 Who doth things great and incomprehensible, and wonderful, of which there is no number.
大なる事を行ひたまふこと測られず奇しき業を爲たまふこと數しれず
11 If he come to me, I shall not see him: if he depart I shall not understand.
視よ彼わが前を過たまふ 然るに我これを見ず彼すすみゆき賜ふ然るに我之を曉ず
12 If he examine on a sudden, who shall answer him? or who can say: Why dost thou so?
彼奪ひ去賜ふ 誰か能之を沮まん 誰か之に汝何を爲やと言ことを得爲ん
13 God, whose wrath no mall can resist, and under whom they stoop that bear up the world.
神其震怒を息賜はず ラハブを助る者等之が下に屈む
14 What am I then, that I should answer him, and have words with him?
然ば我爭か彼に回答を爲ことを得ん 爭われ言を選びて彼と論ふ事をえんや
15 I, who although I should have any just thing, would not answer, but would make supplication to my judge.
假令われ義かるとも彼に回答をせじ 彼は我を審判く者なれば我彼に哀き求ん
16 And if he should hear me when I call, I should not believe that he had heard my voice.
假令我彼を呼て彼われに答へたまふともわが言を聽いれ賜ひしとは我信ぜざるなり
17 For he shall crush me in a whirlwind, and multiply my wounds even without cause.
彼は大風をもて我を撃碎き 故なくして我に衆多の傷を負せ
18 He alloweth not my spirit to rest, and he filleth me with bitterness.
我に息をつかさしめず 苦き事をもて我身に充せ賜ふ
19 If strength be demanded, he is most strong: if equity of judgment, no man dare bear witness for me.
強き者の力量を言んか 視よ此にあり 審判の事ならんか 誰か我を喚出すことを得爲ん
20 If I would justify myself, my own mouth shall condemn me: if I would shew myself innocent, he shall prove me wicked.
假令われ義かるとも我口われを惡しと爲ん 假令われ完全かるとも尚われを罪ありとせん
21 Although I should be simple, even this my soul shall be ignorant of, and I shall be weary of my life.
我は全し 然ども我はわが心を知ず 我生命を賤む
22 One thing there is that I have spoken, both the innocent and the wicked he consumeth.
皆同一なり 故に我は言ふ神は完全者と惡者とを等しく滅ぼしたまふと
23 If he scourge, let him kill at once, and not laugh at the pains of the innocent.
災禍の俄然に人を誅す如き事あれば彼は辜なき者の苦痛を笑ひ見たまふ
24 The earth is given into the hand of the wicked, he covereth the face of the judges thereof: and if it be not he, who is it then?
世は惡き者の手に交されてあり 彼またその裁判人の面を蔽ひたまふ 若彼ならずば是誰の行爲なるや
25 My days have been swifter than a post: they have fled away and have not seen good.
わが日は驛使よりも迅く 徒に過さりて福祉を見ず
26 They have passed by as ships carrying fruits, as an eagle flying to the prey.
其はしること葦舟のごとく 物を攫まんとて飛かける鷲のごとし
27 If I say: I will not speak so: I change my face, and am tormented with sorrow.
たとひ我わが愁を忘れ面色を改めて笑ひをらんと思ふとも
28 I feared all my works, knowing that thou didst not spare the offender.
尚この諸の苦痛のために戰慄くなり 我思ふに汝われを釋し放ちたまはざらん
29 But if so also I am wicked, why have I laboured in vain?
我は罪ありとせらるるなれば何ぞ徒然に勞すべけんや
30 If I be washed as it were with snow waters, and my hands shall shine ever so clean:
われ雪水をもて身を洗ひ 灰汁をもて手を潔むるとも
31 Yet thou shalt plunge me in filth, and my garments shall abhor me,
汝われを汚はしき穴の中に陷いれたまはん 而して我衣も我を厭ふにいたらん
32 For I shall not answer a man that is like myself: nor one that may be heard with me equally in judgment.
神は我のごとく人にあらざれば我かれに答ふべからず 我ら二箇して共に裁判に臨むべからず
33 There is none that may be able to reprove both, and to put his hand between both.
また我らの間には我ら二箇の上に手を置べき仲保あらず
34 Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me.
願くは彼その杖を我より取はなし その震怒をもて我を懼れしめたまはざれ
35 I will speak, and will not fear him: for I cannot answer while I am in fear.
然らば我 言語て彼を畏れざらん 其は我みづから斯る者と思はざればなり