< Job 8 >

1 The Baldad the Suhite answered, and said:
Билдад дин Шуах а луат кувынтул ши а зис:
2 How long wilt thou speak these things, and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
„Пынэ кынд врей сэ ворбешть астфел ши пынэ кынд вор фи кувинтеле гурий тале ка ун вынт путерник?
3 Doth God pervert judgment, or doth the Almighty overthrow that which is just?
Оаре ва рэстурна Думнезеу дрептул? Сау ва рэстурна Чел Атотпутерник дрептатя?
4 Although thy children have sinned against him, and he hath left them in the hand of their iniquity:
Дакэ фиий тэй ау пэкэтуит ымпотрива Луй, й-а дат пе мына пэкатулуй.
5 Yet if thou wilt arise early to God, and wilt beseech the Almighty:
Дар ту, дакэ алерӂь ла Думнезеу, дакэ роӂь пе Чел Атотпутерник,
6 If thou wilt walk clean and upright, he will presently awake onto thee, and will make the dwelling of thy justice peaceable:
дакэ ешть курат ши фэрэ приханэ, атунч, негрешит, Ел ва вегя асупра та ши ва да ынапой феричиря локуинцей тале невиновате.
7 Insomuch, that if thy former things were small, thy latter things would be multiplied exceedingly.
Векя та пропэшире ва фи микэ фацэ де чя де май тырзиу.
8 For inquire of the former generation, and search diligently into the memory of the fathers:
Ынтрябэ пе чей дин нямуриле трекуте ши я аминте ла пэцания пэринцилор лор.
9 (For we are but of yesterday, and are ignorant that our days upon earth are but a shadow: )
Кэч ной сунтем де ерь ши ну штим нимик, зилеле ноастре пе пэмынт ну сунт декыт о умбрэ.
10 And they shall teach thee: they shall speak to thee, and utter words out of their hearts.
Ей те вор ынвэца, ыць вор ворби ши вор скоате дин инима лор ачесте кувинте:
11 Can the rush be green without moisture? or a sedge-bush grow without water?
‘Креште папура фэрэ балтэ? Креште трестия фэрэ умезялэ?’
12 When it is yet in flower, and is not plucked up with the hand, it withereth before all herbs.
Фиинд ынкэ верде ши фэрэ сэ се тае, еа се усукэ май репеде декыт тоате ербуриле.
13 Even so are the ways of all that forget God, and the hope of the hypocrite shall perish:
Аша се ынтымплэ тутурор челор че уйтэ пе Думнезеу, ши нэдеждя челуй нелеӂюит ва пери.
14 His folly shall not please him, and his trust shall be like the spider’s web.
Ынкредеря луй есте здробитэ, ши сприжинул луй есте о пынзэ де пэянжен.
15 He shall lean upon his house, and it shall not stand: he shall prop it up, and it shall not rise:
Се бизуеште пе каса луй, дар ну есте таре; се принде де еа, дар ну цине.
16 He seemeth to have moisture before the sun cometh, and at his rising his blossom shall shoot forth.
Кум дэ соареле, ынверзеште, ышь ынтинде рамуриле песте грэдина са,
17 His roots shall be thick upon a heap of stones, and among the stones he shall abide.
ышь ымплетеште рэдэчиниле принтре петре, пэтрунде пынэ ын зидурь.
18 If one swallow him up out of his place, he shall deny him, and shall say: I know thee not.
Дар, дакэ-л смулӂь дин локул ын каре стэ, локул ачеста се ляпэдэ де ел ши зиче: ‘Ну штиу сэ те фи куноскут вреодатэ!’
19 For this is the joy of his way, that others may spring again out of the earth.
Ятэ, аша сунт десфэтэриле пе каре и ле адук кэиле веций луй; апой дин ачелашь пэмынт рэсар алций дупэ ел.
20 God will not cast away the simple, nor reach out his hand to the evildoer:
Ну, Думнезеу ну ляпэдэ пе омул фэрэ приханэ ши ну окротеште пе чей рэй.
21 Until thy mouth be filled with laughter, and thy lips with rejoicing.
Ба ынкэ, Ел ыць умпле гура ку стригэте де букурие, ши бузеле ку кынтэрь де веселие.
22 They that hate thee, shall be clothed with confusion: and the dwelling of the wicked shall not stand.
Врэжмаший тэй вор фи акопериць де рушине, яр кортул челор рэй ва пери.”

< Job 8 >