< Job 8 >

1 The Baldad the Suhite answered, and said:
Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
2 How long wilt thou speak these things, and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
Até quando falarás tais coisas, e as palavras de tua boca serão como um vento impetuoso?
3 Doth God pervert judgment, or doth the Almighty overthrow that which is just?
Por acaso Deus perverteria o direito, ou o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
4 Although thy children have sinned against him, and he hath left them in the hand of their iniquity:
Se teus filhos pecaram contra ele, ele também os entregou ao castigo por sua transgressão.
5 Yet if thou wilt arise early to God, and wilt beseech the Almighty:
Se tu buscares a Deus com empenho, e pedires misericórdia ao Todo-Poderoso;
6 If thou wilt walk clean and upright, he will presently awake onto thee, and will make the dwelling of thy justice peaceable:
Se fores puro e correto, certamente logo ele se levantará em teu favor, e restaurará a morada de tua justiça.
7 Insomuch, that if thy former things were small, thy latter things would be multiplied exceedingly.
Ainda que teu princípio seja pequeno, o teu fim será muito grandioso.
8 For inquire of the former generation, and search diligently into the memory of the fathers:
Pois pergunta agora à geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
9 (For we are but of yesterday, and are ignorant that our days upon earth are but a shadow: )
Pois nós somos de ontem e nada sabemos, pois nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 And they shall teach thee: they shall speak to thee, and utter words out of their hearts.
Por acaso eles não te ensinarão, e te dirão, e falarão palavras de seu coração?
11 Can the rush be green without moisture? or a sedge-bush grow without water?
Pode o papiro crescer sem lodo? Ou pode o junco ficar maior sem água?
12 When it is yet in flower, and is not plucked up with the hand, it withereth before all herbs.
Estando ele ainda verde, sem ter sido cortado, ainda assim se seca antes de toda erva.
13 Even so are the ways of all that forget God, and the hope of the hypocrite shall perish:
Assim são os caminhos de todos os que esquecem de Deus; e a esperança do corrupto perecerá;
14 His folly shall not please him, and his trust shall be like the spider’s web.
Sua esperança será frustrada, e sua confiança será como a teia de aranha.
15 He shall lean upon his house, and it shall not stand: he shall prop it up, and it shall not rise:
Ele se apoiará em sua casa, mas ela não ficará firme; ele se apegará a ela, mas ela não ficará de pé.
16 He seemeth to have moisture before the sun cometh, and at his rising his blossom shall shoot forth.
Ele está bem regado diante do sol, e seus ramos brotam por cima de sua horta;
17 His roots shall be thick upon a heap of stones, and among the stones he shall abide.
Suas raízes se entrelaçam junto à fonte, olhando para o pedregal.
18 If one swallow him up out of his place, he shall deny him, and shall say: I know thee not.
Se lhe arrancarem de seu lugar, este o negará, [dizendo]: Nunca te vi.
19 For this is the joy of his way, that others may spring again out of the earth.
Eis que este é o prazer de seu caminho; e do solo outros brotarão.
20 God will not cast away the simple, nor reach out his hand to the evildoer:
Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem segura pela mão aos malfeitores.
21 Until thy mouth be filled with laughter, and thy lips with rejoicing.
Ainda ele encherá tua boca de riso, e teus lábios de júbilo.
22 They that hate thee, shall be clothed with confusion: and the dwelling of the wicked shall not stand.
Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e nunca mais haverá tenda de perversos.

< Job 8 >