< Job 8 >

1 The Baldad the Suhite answered, and said:
Então respondeu Bildad o suhita, e disse:
2 How long wilt thou speak these things, and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
Até quando falarás tais coisas, e as razões da tua boca serão como um vento impetuoso?
3 Doth God pervert judgment, or doth the Almighty overthrow that which is just?
Porventura perverteria Deus o direito? e perverteria o Todo-poderoso a justiça?
4 Although thy children have sinned against him, and he hath left them in the hand of their iniquity:
Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou na mão da sua transgressão.
5 Yet if thou wilt arise early to God, and wilt beseech the Almighty:
Mas, se tu de madrugada buscares a Deus, e ao Todo-poderoso pedires misericórdia,
6 If thou wilt walk clean and upright, he will presently awake onto thee, and will make the dwelling of thy justice peaceable:
Se fores puro e reto, certamente logo despertará por ti, e restaurará a morada da tua justiça.
7 Insomuch, that if thy former things were small, thy latter things would be multiplied exceedingly.
O teu princípio, na verdade, terá sido pequeno, porém o teu último estado crescerá em extremo.
8 For inquire of the former generation, and search diligently into the memory of the fathers:
Porque, pergunta agora às gerações passadas: e prepara-te para a inquirição de seus pais
9 (For we are but of yesterday, and are ignorant that our days upon earth are but a shadow: )
Porque nós somos de ontem, e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 And they shall teach thee: they shall speak to thee, and utter words out of their hearts.
Porventura não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu coração não tirarão razões?
11 Can the rush be green without moisture? or a sedge-bush grow without water?
Porventura sobe o junco sem lodo? ou cresce a espadana sem água?
12 When it is yet in flower, and is not plucked up with the hand, it withereth before all herbs.
Estando ainda na sua verdura, ainda que a não cortem, todavia antes de qualquer outra erva se seca.
13 Even so are the ways of all that forget God, and the hope of the hypocrite shall perish:
Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus: e a esperança do hipócrita perecerá.
14 His folly shall not please him, and his trust shall be like the spider’s web.
Cuja esperança fica frustrada: e a sua confiança será como a teia de aranha.
15 He shall lean upon his house, and it shall not stand: he shall prop it up, and it shall not rise:
Encostar-se-á à sua casa, mas não se terá firme: apegar-se-á a ela, mas não ficará em pé.
16 He seemeth to have moisture before the sun cometh, and at his rising his blossom shall shoot forth.
Está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
17 His roots shall be thick upon a heap of stones, and among the stones he shall abide.
As suas raízes se entrelaçam junto à fonte, para o pedregal atenta.
18 If one swallow him up out of his place, he shall deny him, and shall say: I know thee not.
Absorvendo-o ele do seu lugar, nega-lo-á este, dizendo: Nunca te vi?
19 For this is the joy of his way, that others may spring again out of the earth.
Eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
20 God will not cast away the simple, nor reach out his hand to the evildoer:
Eis que Deus não rejeitará ao reto; nem toma pela mão aos malfeitores:
21 Until thy mouth be filled with laughter, and thy lips with rejoicing.
Até que de riso te encha a boca, e os teus lábios de jubilação.
22 They that hate thee, shall be clothed with confusion: and the dwelling of the wicked shall not stand.
Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos ímpios não existirá mais.

< Job 8 >