< Job 8 >

1 The Baldad the Suhite answered, and said:
پس بلدد شوحی در جواب گفت:۱
2 How long wilt thou speak these things, and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
«تا به کی این چیزها را خواهی گفت و سخنان دهانت باد شدید خواهد بود؟۲
3 Doth God pervert judgment, or doth the Almighty overthrow that which is just?
آیا خداوندداوری را منحرف سازد؟ یا قادر مطلق انصاف رامنحرف نماید؟۳
4 Although thy children have sinned against him, and he hath left them in the hand of their iniquity:
چون فرزندان تو به او گناه ورزیدند، ایشان را به‌دست عصیان ایشان تسلیم نمود.۴
5 Yet if thou wilt arise early to God, and wilt beseech the Almighty:
اگر تو به جد و جهد خدا را طلب می‌کردی و نزد قادر مطلق تضرع می‌نمودی،۵
6 If thou wilt walk clean and upright, he will presently awake onto thee, and will make the dwelling of thy justice peaceable:
اگر پاک و راست می‌بودی، البته برای تو بیدارمی شد، و مسکن عدالت تو را برخوردارمی ساخت.۶
7 Insomuch, that if thy former things were small, thy latter things would be multiplied exceedingly.
و اگر‌چه ابتدایت صغیر می‌بود، عاقبت تو بسیار رفیع می‌گردید.۷
8 For inquire of the former generation, and search diligently into the memory of the fathers:
زیرا که ازقرنهای پیشین سوال کن، و به آنچه پدران ایشان تفحص کردند توجه نما،۸
9 (For we are but of yesterday, and are ignorant that our days upon earth are but a shadow: )
چونکه ما دیروزی هستیم و هیچ نمی دانیم، و روزهای ما سایه‌ای برروی زمین است.۹
10 And they shall teach thee: they shall speak to thee, and utter words out of their hearts.
آیا ایشان تو را تعلیم ندهند وبا تو سخن نرانند؟ و از دل خود کلمات بیرون نیارند؟۱۰
11 Can the rush be green without moisture? or a sedge-bush grow without water?
آیا نی، بی‌خلاب می‌روید، یا قصب، بی‌آب نمو می‌کند؟۱۱
12 When it is yet in flower, and is not plucked up with the hand, it withereth before all herbs.
هنگامی که هنوز سبزاست و بریده نشده، پیش از هر گیاه خشک می‌شود.۱۲
13 Even so are the ways of all that forget God, and the hope of the hypocrite shall perish:
همچنین است راه جمیع فراموش کنندگان خدا. و امید ریاکار ضایع می شود،۱۳
14 His folly shall not please him, and his trust shall be like the spider’s web.
که امید او منقطع می‌شود، واعتمادش خانه عنکبوت است.۱۴
15 He shall lean upon his house, and it shall not stand: he shall prop it up, and it shall not rise:
بر خانه خودتکیه می‌کند و نمی ایستد، به آن متمسک می‌شودو لیکن قایم نمی ماند.۱۵
16 He seemeth to have moisture before the sun cometh, and at his rising his blossom shall shoot forth.
پیش روی آفتاب، تر وتازه می‌شود و شاخه هایش در باغش پهن می‌گردد.۱۶
17 His roots shall be thick upon a heap of stones, and among the stones he shall abide.
ریشه هایش بر توده های سنگ درهم بافته می‌شود، و بر سنگلاخ نگاه می‌کند.۱۷
18 If one swallow him up out of his place, he shall deny him, and shall say: I know thee not.
اگر ازجای خود کنده شود، او را انکار کرده، می‌گوید: تو را نمی بینم.۱۸
19 For this is the joy of his way, that others may spring again out of the earth.
اینک خوشی طریقش همین است و دیگران از خاک خواهند رویید.۱۹
20 God will not cast away the simple, nor reach out his hand to the evildoer:
هماناخدا مرد کامل را حقیر نمی شمارد، و شریر رادستگیری نمی نماید،۲۰
21 Until thy mouth be filled with laughter, and thy lips with rejoicing.
تا دهان تو را از خنده پرکند، و لبهایت را از آواز شادمانی.۲۱
22 They that hate thee, shall be clothed with confusion: and the dwelling of the wicked shall not stand.
خصمان توبه خجالت ملبس خواهند شد، و خیمه شریران نابود خواهد گردید.»۲۲

< Job 8 >