< Job 8 >
1 The Baldad the Suhite answered, and said:
Bildaad Shuhaahichi akkana jedhee deebise:
2 How long wilt thou speak these things, and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
“Ati hamma yoomiitti waan akkasii dubbatta? Dubbiin kee bubbee jabaa dha.
3 Doth God pervert judgment, or doth the Almighty overthrow that which is just?
Waaqni murtii qajeelaa jalʼisaa ree? Waaqni Waan Hunda Dandaʼu waan qajeelaa jalʼisaa?
4 Although thy children have sinned against him, and he hath left them in the hand of their iniquity:
Yommuu ijoolleen kee cubbuu isatti hojjetanitti, inni adabbii cubbuu isaaniitti dabarsee isaan kenne.
5 Yet if thou wilt arise early to God, and wilt beseech the Almighty:
Ati garuu yoo Waaqa barbaadatte, Waaqa Waan Hunda Dandaʼu yoo waammatte,
6 If thou wilt walk clean and upright, he will presently awake onto thee, and will make the dwelling of thy justice peaceable:
yoo ati qulqulluu fi qajeelaa taate, inni waaʼee keetiif ammuma kaʼa; jireenya qajeelummaa kees siif deebisa.
7 Insomuch, that if thy former things were small, thy latter things would be multiplied exceedingly.
Jalqabni kee xinnaa taʼu illee, dhumni kee baayʼee guddaa taʼa.
8 For inquire of the former generation, and search diligently into the memory of the fathers:
“Dhaloota darbe gaafadhu; waan abbootiin isaanii qoratanii bira gaʼanis hubadhu;
9 (For we are but of yesterday, and are ignorant that our days upon earth are but a shadow: )
nu waan kaleessa dhalanneef waa tokko illee hin beeknuutii; baroonni keenyas lafa irratti akkuma gaaddidduu ti.
10 And they shall teach thee: they shall speak to thee, and utter words out of their hearts.
Isaan si hin barsiisanii? Sittis hin himanii? Dubbii garaa isaanii keessa jirus hin dubbatanii?
11 Can the rush be green without moisture? or a sedge-bush grow without water?
Dhallaadduun lafa caffee hin taʼinitti guddataa? Shambaqqoonis bishaan malee lalisaa?
12 When it is yet in flower, and is not plucked up with the hand, it withereth before all herbs.
Isaan utuma guddachaa jiranuu, utuu hin muramin, biqiltuuwwan kaan dura dafanii gogu.
13 Even so are the ways of all that forget God, and the hope of the hypocrite shall perish:
Dhumni warra Waaqa irraanfataniis akkasuma taʼa; abdiin warra Waaqa hin beeknees ni bada.
14 His folly shall not please him, and his trust shall be like the spider’s web.
Abdiin isaa akkuma salphaatti cita; ofitti amanachuun isaas manʼee sariitii ti.
15 He shall lean upon his house, and it shall not stand: he shall prop it up, and it shall not rise:
Inni manʼee isaatti irkata; manʼeen sun garuu hin dhaabatu; itti maxxanas; manʼeen sun garuu dandaʼee isa hin baatu.
16 He seemeth to have moisture before the sun cometh, and at his rising his blossom shall shoot forth.
Inni akka biqiltuu aduu keessatti bishaan obaafamee lalisuutti, dameewwan isaa lafa biqiltuu irra diriirfatuu ti.
17 His roots shall be thick upon a heap of stones, and among the stones he shall abide.
Hidda isaa tuullaa dhagaatti marata; kattaa gidduus iddoo jiraatu ni barbaaddata.
18 If one swallow him up out of his place, he shall deny him, and shall say: I know thee not.
Yommuu inni iddoo isaatii badutti garuu, iddoon sun, ‘Ani si argee hin beeku’ jedhee isa gana.
19 For this is the joy of his way, that others may spring again out of the earth.
Kunis dhuma jireenya isaa ti; biqiltuuwwan biraas lafaa ni biqilu.
20 God will not cast away the simple, nor reach out his hand to the evildoer:
“Waaqni nama hirʼina hin qabne hin gatu; yookaan harka jalʼootaa hin jabeessu.
21 Until thy mouth be filled with laughter, and thy lips with rejoicing.
Inni afaan kee kolfaan, arraba kee immoo ililleedhaan ni guuta.
22 They that hate thee, shall be clothed with confusion: and the dwelling of the wicked shall not stand.
Warri si jibban salphina uffatu. Dunkaanni jalʼootaas siʼachi hin jiraatu.”