< Job 8 >

1 The Baldad the Suhite answered, and said:
Allora Bildad di Suach rispose e disse:
2 How long wilt thou speak these things, and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
“Fino a quando terrai tu questi discorsi e saran le parole della tua bocca come un vento impetuoso?
3 Doth God pervert judgment, or doth the Almighty overthrow that which is just?
Iddio perverte egli il giudizio? L’Onnipotente perverte egli la giustizia?
4 Although thy children have sinned against him, and he hath left them in the hand of their iniquity:
Se i tuoi figliuoli han peccato contro lui, egli li ha dati in balìa del loro misfatto;
5 Yet if thou wilt arise early to God, and wilt beseech the Almighty:
ma tu, se ricorri a Dio e implori grazia dall’Onnipotente,
6 If thou wilt walk clean and upright, he will presently awake onto thee, and will make the dwelling of thy justice peaceable:
se proprio sei puro e integro, certo egli sorgerà in tuo favore, e restaurerà la dimora della tua giustizia.
7 Insomuch, that if thy former things were small, thy latter things would be multiplied exceedingly.
Così sarà stato piccolo il tuo principio, ma la tua fine sarà grande oltre modo.
8 For inquire of the former generation, and search diligently into the memory of the fathers:
Interroga le passate generazioni, rifletti sull’esperienza de’ padri;
9 (For we are but of yesterday, and are ignorant that our days upon earth are but a shadow: )
giacché noi siam d’ieri e non sappiamo nulla; i nostri giorni sulla terra non son che un’ombra;
10 And they shall teach thee: they shall speak to thee, and utter words out of their hearts.
ma quelli certo t’insegneranno, ti parleranno, e dal loro cuore trarranno discorsi.
11 Can the rush be green without moisture? or a sedge-bush grow without water?
Può il papiro crescere ove non c’è limo? Il giunco viene egli su senz’acqua?
12 When it is yet in flower, and is not plucked up with the hand, it withereth before all herbs.
Mentre son verdi ancora, e senza che li si tagli, prima di tutte l’erbe, seccano.
13 Even so are the ways of all that forget God, and the hope of the hypocrite shall perish:
Tale la sorte di tutti quei che dimenticano Dio, e la speranza dell’empio perirà.
14 His folly shall not please him, and his trust shall be like the spider’s web.
La sua baldanza è troncata, la sua fiducia e come una tela di ragno.
15 He shall lean upon his house, and it shall not stand: he shall prop it up, and it shall not rise:
Egli s’appoggia alla sua casa, ma essa non regge; vi s’aggrappa, ma quella non sta salda.
16 He seemeth to have moisture before the sun cometh, and at his rising his blossom shall shoot forth.
Egli verdeggia al sole, e i suoi rami si protendono sul suo giardino;
17 His roots shall be thick upon a heap of stones, and among the stones he shall abide.
le sue radici s’intrecciano sul mucchio delle macerie, penetra fra le pietre della casa.
18 If one swallow him up out of his place, he shall deny him, and shall say: I know thee not.
Ma divelto che sia dal suo luogo, questo lo rinnega e gli dice: “Non ti ho mai veduto!”
19 For this is the joy of his way, that others may spring again out of the earth.
Ecco il gaudio che gli procura la sua condotta! E dalla polvere altri dopo lui germoglieranno.
20 God will not cast away the simple, nor reach out his hand to the evildoer:
No, Iddio non rigetta l’uomo integro, ne porge aiuto a quelli che fanno il male.
21 Until thy mouth be filled with laughter, and thy lips with rejoicing.
Egli renderà ancora il sorriso alla tua bocca, e sulle tue labbra metterà canti d’esultanza.
22 They that hate thee, shall be clothed with confusion: and the dwelling of the wicked shall not stand.
Quelli che t’odiano saran coperti di vergogna, e la tenda degli empi sparirà”.

< Job 8 >