< Job 8 >

1 The Baldad the Suhite answered, and said:
Kalpasanna, simmungbat ni Bildad a Suhita ket kinunana,
2 How long wilt thou speak these things, and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
“Kasano pay kabayag nga ibagam dagitoy a banbanag? Kasano pay kabayag a dagiti sasao ti ngiwatmo ket agbalin a napigsa nga angin?
3 Doth God pervert judgment, or doth the Almighty overthrow that which is just?
Ballikugen kadi ti Dios ti hustisia? Ballikugen kadi ti Mannakabalin amin ti kinalinteg?
4 Although thy children have sinned against him, and he hath left them in the hand of their iniquity:
Nagbasol dagiti annakmo kenkuana, ammomi daytoy, ta impaimana ida kadagiti basbasolda.
5 Yet if thou wilt arise early to God, and wilt beseech the Almighty:
Ngem kas pangarigan a sipapasnekka a nangbirok iti Dios ken indatagmo dagiti kiddawmo iti Mannakabalin amin.
6 If thou wilt walk clean and upright, he will presently awake onto thee, and will make the dwelling of thy justice peaceable:
Kas pangarigan nasin-aw ken nalintegka; ket awan duadua nga agtignay isuna para kenka ken gun-gonaannaka iti pagtaengan a pudno a kukuam.
7 Insomuch, that if thy former things were small, thy latter things would be multiplied exceedingly.
Uray no bassit ti nagrugiam, nasaysayaatto latta ti maudi a kasasaadmo.
8 For inquire of the former generation, and search diligently into the memory of the fathers:
Ta agpakpakaasiak kenka, nga agpalutpotka, maipanggep iti napalabas a panawen; usarem ti bagim a mangadal kadagiti naduktalan dagiti kapuonantayo.
9 (For we are but of yesterday, and are ignorant that our days upon earth are but a shadow: )
(Naiyanaktayo laeng idi kalman ken awan iti ammotayo gapu ta anniniwan dagiti aldawtayo iti daga).
10 And they shall teach thee: they shall speak to thee, and utter words out of their hearts.
Saandaka kadi nga isuro wenno ibaga kenka? Saanda kadi nga agsao manipud kadagiti pusoda?
11 Can the rush be green without moisture? or a sedge-bush grow without water?
Dumakkel kadi ti badobadok no awan ti lubnak? Dumakkel kadi ti runo no awan ti danum?
12 When it is yet in flower, and is not plucked up with the hand, it withereth before all herbs.
Kabayatan a nalangtoda pay ken saanda pay a napukan, malaylayda sakbay kadagiti sabali a mula.
13 Even so are the ways of all that forget God, and the hope of the hypocrite shall perish:
Kasta met laeng dagiti dalan dagiti amin a manglipat iti Dios, mapukawto ti namnama dagiti tattao nga awan ti diosna-
14 His folly shall not please him, and his trust shall be like the spider’s web.
dagiti addaan iti kinatalged a madadael, ken dagidiay kas karasi ti saput ti lawalawa ti talekna.
15 He shall lean upon his house, and it shall not stand: he shall prop it up, and it shall not rise:
Agsadag ti kasta a tao iti balayna, ngem saan a tumakder daytoy; kumpet isuna iti daytoy, ngem saan daytoy nga agpaut.
16 He seemeth to have moisture before the sun cometh, and at his rising his blossom shall shoot forth.
Berde isuna iti sirok ti init, ket agtubo dagiti saringitna iti entero a minuyonganna.
17 His roots shall be thick upon a heap of stones, and among the stones he shall abide.
Balkuten dagiti ramutna dagiti gabsuon ti bato; agbirok dagitoy iti nasayaat a lugar kadagiti kabatbatoan.
18 If one swallow him up out of his place, he shall deny him, and shall say: I know thee not.
Ngem no madadael daytoy a tao iti lugarna, ket ilibakto dayta a lugar isuna ket kunana, 'Saanka a pulos a nakita.'
19 For this is the joy of his way, that others may spring again out of the earth.
Kitaem, daytoy ti “rag-o” ti kababalin iti kasta a tao; agtubo dagiti sabali a mula iti isu met laeng a daga iti lugarna.
20 God will not cast away the simple, nor reach out his hand to the evildoer:
Kitaem, saanto a papanawen ti Dios ti awan basolna a tao; wenno saanna nga alaen ti ima dagiti managdakdakes.
21 Until thy mouth be filled with laughter, and thy lips with rejoicing.
Ngem punnoennanto ti ngiwatmo iti katkatawa, dagiti bibigmo iti pukpukkaw.
22 They that hate thee, shall be clothed with confusion: and the dwelling of the wicked shall not stand.
Makawesanto iti pannakaibabain dagiti manggurgura kenka; awanton ti tolda dagiti nadangkes.”

< Job 8 >