< Job 8 >

1 The Baldad the Suhite answered, and said:
Und Bildad, der Schuchiter, antwortete und sprach:
2 How long wilt thou speak these things, and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
Wie lange willst du solches reden, und sollen die Worte deines Mundes ungestümer Wind sein?
3 Doth God pervert judgment, or doth the Almighty overthrow that which is just?
Wird Gott das Recht beugen, oder wird der Allmächtige beugen die Gerechtigkeit?
4 Although thy children have sinned against him, and he hath left them in the hand of their iniquity:
Wenn deine Kinder gegen ihn gesündigt haben, so gab er sie ihrer Übertretung preis.
5 Yet if thou wilt arise early to God, and wilt beseech the Almighty:
Wenn du Gott eifrig suchst und zu dem Allmächtigen um Gnade flehst,
6 If thou wilt walk clean and upright, he will presently awake onto thee, and will make the dwelling of thy justice peaceable:
wenn du lauter und rechtschaffen bist, ja, dann wird er zu deinen Gunsten aufwachen und Wohlfahrt geben der Wohnung deiner Gerechtigkeit;
7 Insomuch, that if thy former things were small, thy latter things would be multiplied exceedingly.
und dein Anfang wird gering erscheinen, aber dein Ende sehr groß werden.
8 For inquire of the former generation, and search diligently into the memory of the fathers:
Denn befrage doch das vorige Geschlecht, und richte deinen Sinn auf das, was ihre Väter erforscht haben.
9 (For we are but of yesterday, and are ignorant that our days upon earth are but a shadow: )
(Denn wir sind von gestern und wissen nichts, denn ein Schatten sind unsere Tage auf Erden.)
10 And they shall teach thee: they shall speak to thee, and utter words out of their hearts.
Werden jene dich nicht belehren, dir's sagen, und Worte aus ihrem Herzen hervorbringen?
11 Can the rush be green without moisture? or a sedge-bush grow without water?
Schießt Papierschilf auf, wo kein Sumpf ist? Wächst Riedgras empor ohne Wasser?
12 When it is yet in flower, and is not plucked up with the hand, it withereth before all herbs.
Noch ist es am Grünen, wird nicht ausgerauft, so verdorrt es vor allem Grase.
13 Even so are the ways of all that forget God, and the hope of the hypocrite shall perish:
Also sind die Pfade aller, die Gottes vergessen; und des Ruchlosen Hoffnung geht zu Grunde.
14 His folly shall not please him, and his trust shall be like the spider’s web.
Sein Vertrauen wird abgeschnitten, und seine Zuversicht ist ein Spinnengewebe.
15 He shall lean upon his house, and it shall not stand: he shall prop it up, and it shall not rise:
Er stützt sich auf sein Haus, und es hält nicht stand; er hält sich daran fest, und es bleibt nicht aufrecht. -
16 He seemeth to have moisture before the sun cometh, and at his rising his blossom shall shoot forth.
Saftvoll ist er vor der Sonne, und seine Schößlinge dehnen sich aus über seinen Garten hin;
17 His roots shall be thick upon a heap of stones, and among the stones he shall abide.
über Steinhaufen schlingen sich seine Wurzeln, er schaut die Wohnung der Steine;
18 If one swallow him up out of his place, he shall deny him, and shall say: I know thee not.
wenn er ihn wegreißt von seiner Stätte, so verleugnet sie ihn: “Ich habe dich nie gesehen!”
19 For this is the joy of his way, that others may spring again out of the earth.
Siehe, das ist die Freude seines Weges; und aus dem Staube sprossen andere hervor.
20 God will not cast away the simple, nor reach out his hand to the evildoer:
Siehe, Gott wird den Vollkommenen nicht verwerfen, und nicht bei der Hand fassen die Übeltäter.
21 Until thy mouth be filled with laughter, and thy lips with rejoicing.
Während er deinen Mund mit Lachen füllen wird und deine Lippen mit Jubelschall,
22 They that hate thee, shall be clothed with confusion: and the dwelling of the wicked shall not stand.
werden deine Hasser bekleidet werden mit Scham, und das Zelt der Gesetzlosen wird nicht mehr sein.

< Job 8 >