< Job 8 >

1 The Baldad the Suhite answered, and said:
Sitten suuhilainen Bildad lausui ja sanoi:
2 How long wilt thou speak these things, and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
"Kuinka kauan sinä senkaltaisia haastat ja suusi puheet ovat kuin raju myrsky?
3 Doth God pervert judgment, or doth the Almighty overthrow that which is just?
Jumalako vääristäisi oikeuden, Kaikkivaltiasko vääristäisi vanhurskauden?
4 Although thy children have sinned against him, and he hath left them in the hand of their iniquity:
Jos lapsesi tekivät syntiä häntä vastaan, niin hän hylkäsi heidät heidän rikoksensa valtaan.
5 Yet if thou wilt arise early to God, and wilt beseech the Almighty:
Jos sinä etsit Jumalaa ja anot Kaikkivaltiaalta armoa,
6 If thou wilt walk clean and upright, he will presently awake onto thee, and will make the dwelling of thy justice peaceable:
jos olet puhdas ja rehellinen, silloin hän varmasti heräjää sinun avuksesi ja asettaa entiselleen sinun vanhurskautesi asunnon.
7 Insomuch, that if thy former things were small, thy latter things would be multiplied exceedingly.
Silloin sinun alkusi näyttää vähäiseltä, mutta loppuaikasi varttuu ylen suureksi.
8 For inquire of the former generation, and search diligently into the memory of the fathers:
Sillä kysypä aikaisemmalta sukupolvelta, tarkkaa, mitä heidän isänsä ovat tutkineet.
9 (For we are but of yesterday, and are ignorant that our days upon earth are but a shadow: )
Mehän olemme eilispäivän lapsia emmekä mitään tiedä, päivämme ovat vain varjo maan päällä.
10 And they shall teach thee: they shall speak to thee, and utter words out of their hearts.
He sinua opettavat ja sanovat sinulle, tuovat ilmi sanat sydämestään:
11 Can the rush be green without moisture? or a sedge-bush grow without water?
'Kasvaako kaisla siinä, missä ei ole rämettä? rehottaako ruoko siinä, missä ei ole vettä?
12 When it is yet in flower, and is not plucked up with the hand, it withereth before all herbs.
Vielä vihreänä ollessaan, ennenaikaisena leikattavaksi, se kuivettuu ennen kuin mikään muu heinä.
13 Even so are the ways of all that forget God, and the hope of the hypocrite shall perish:
Niin käy kaikkien niiden, jotka unhottavat Jumalan, ja jumalattoman toivo katoaa,
14 His folly shall not please him, and his trust shall be like the spider’s web.
hänen, jonka uskallus on langan varassa, jonka turvana on hämähäkinverkko.
15 He shall lean upon his house, and it shall not stand: he shall prop it up, and it shall not rise:
Hän nojaa taloonsa, mutta se ei seiso, hän tarttuu siihen, mutta se ei kestä.
16 He seemeth to have moisture before the sun cometh, and at his rising his blossom shall shoot forth.
Hän on rehevänä auringon paisteessa, ja hänen vesansa leviävät yli puutarhan.
17 His roots shall be thick upon a heap of stones, and among the stones he shall abide.
Hänen juurensa kietoutuvat kiviroukkioon, hän kiinnittää katseensa kivitaloon.
18 If one swallow him up out of his place, he shall deny him, and shall say: I know thee not.
Mutta kun Jumala hävittää hänet hänen paikastansa, niin se kieltää hänet: En ole sinua koskaan nähnyt.
19 For this is the joy of his way, that others may spring again out of the earth.
Katso, siinä oli hänen vaelluksensa ilo, ja tomusta kasvaa toisia.'
20 God will not cast away the simple, nor reach out his hand to the evildoer:
Katso, Jumala ei hylkää nuhteetonta eikä tartu pahantekijäin käteen.
21 Until thy mouth be filled with laughter, and thy lips with rejoicing.
Vielä hän täyttää sinun suusi naurulla ja huulesi riemulla.
22 They that hate thee, shall be clothed with confusion: and the dwelling of the wicked shall not stand.
Sinun vihamiehesi verhotaan häpeällä, ja jumalattomien majaa ei enää ole."

< Job 8 >