< Job 8 >

1 The Baldad the Suhite answered, and said:
Så tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde:
2 How long wilt thou speak these things, and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
"Hvor længe taler du så, hvor længe skal Mundens Uvejr rase?
3 Doth God pervert judgment, or doth the Almighty overthrow that which is just?
Mon Gud vel bøjer Retten, bøjer den Almægtige Retfærd?
4 Although thy children have sinned against him, and he hath left them in the hand of their iniquity:
Har dine Sønner syndet imod ham, og gav han dem deres Brøde i Vold,
5 Yet if thou wilt arise early to God, and wilt beseech the Almighty:
så søg du nu hen til Gud og bed hans Almagt om Nåde!
6 If thou wilt walk clean and upright, he will presently awake onto thee, and will make the dwelling of thy justice peaceable:
Såfremt du er ren og oprigtig, ja, da vil han våge over dig, genrejse din Retfærds Bolig;
7 Insomuch, that if thy former things were small, thy latter things would be multiplied exceedingly.
din fordums Lykke vil synes ringe, såre stor skal din Fremtid blive.
8 For inquire of the former generation, and search diligently into the memory of the fathers:
Thi spørg dog den befarne Slægt, læg Mærke til Fædrenes Granskning!
9 (For we are but of yesterday, and are ignorant that our days upon earth are but a shadow: )
Vi er fra i Går, og intet ved vi, en Skygge er vore Dage på Jord.
10 And they shall teach thee: they shall speak to thee, and utter words out of their hearts.
Mon ej de kan lære dig, sige dig det og give dig Svar af Hjertet:
11 Can the rush be green without moisture? or a sedge-bush grow without water?
Vokser der Siv, hvor der ikke er Sump, gror Nilgræs frem, hvor der ikke er Vand?
12 When it is yet in flower, and is not plucked up with the hand, it withereth before all herbs.
Endnu i Grøde, uden at høstes, visner det før alt andet Græs.
13 Even so are the ways of all that forget God, and the hope of the hypocrite shall perish:
Så går det enhver, der glemmer Gud, en vanhelliges Håb slår fejl:
14 His folly shall not please him, and his trust shall be like the spider’s web.
som Sommerspind er hans Tilflugt, hans Tillid er Spindelvæv;
15 He shall lean upon his house, and it shall not stand: he shall prop it up, and it shall not rise:
han støtter sig til sit Hus, det falder, han klynger sig til det, ej står det fast.
16 He seemeth to have moisture before the sun cometh, and at his rising his blossom shall shoot forth.
I Solskinnet vokser han frodigt, hans Ranker breder sig Haven over,
17 His roots shall be thick upon a heap of stones, and among the stones he shall abide.
i Stendynger fletter hans Rødder sig ind, han hager sig fast mellem Sten;
18 If one swallow him up out of his place, he shall deny him, and shall say: I know thee not.
men rives han bort fra sit Sted, fornægter det ham: "Jeg har ikke set dig!"
19 For this is the joy of his way, that others may spring again out of the earth.
Se, det er Glæden, han har af sin Vej, og af Jorden fremspirer en anden!
20 God will not cast away the simple, nor reach out his hand to the evildoer:
Se, Gud agter ej den uskyldige ringe, han holder ej fast ved de ondes Hånd.
21 Until thy mouth be filled with laughter, and thy lips with rejoicing.
End skal han fylde din Mund med Latter og dine Læber med Jubel;
22 They that hate thee, shall be clothed with confusion: and the dwelling of the wicked shall not stand.
dine Avindsmænd skal klædes i Skam og gudløses Telt ej findes mer!

< Job 8 >