< Job 8 >

1 The Baldad the Suhite answered, and said:
Unya mitubag si Bildad ang Suhitanhon, ug miingon:
2 How long wilt thou speak these things, and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
Hangtud anus-a ba mosulti ikaw niining mga butanga? Ug hangtud anus-a ang mga pulong sa imong baba mahisama sa usa ka hangin nga makusog?
3 Doth God pervert judgment, or doth the Almighty overthrow that which is just?
Balit-aron ba sa Dios ang justicia? Kun balit-aron ba sa Makagagahum ang pagkamatarung?
4 Although thy children have sinned against him, and he hath left them in the hand of their iniquity:
Kong ang imong mga anak nakasala batok kaniya, Ug siya mitugyan kanila ngadto sa kamot sa ilang paglapas;
5 Yet if thou wilt arise early to God, and wilt beseech the Almighty:
Kong ikaw sa Dios mosingkamot sa pagpangita, Ug maghimo ka sa imong pangamuyo sa Makagagahum;
6 If thou wilt walk clean and upright, he will presently awake onto thee, and will make the dwelling of thy justice peaceable:
Kong ikaw maputli ug matul-id pa unta, Sa pagkamatuod nahigmata unta siya tungod kanimo, Ug magahimong mauswagon sa puloy-anan sa imong pagkamatarung.
7 Insomuch, that if thy former things were small, thy latter things would be multiplied exceedingly.
Ug bisan diyutay ra ang imong sinugdan, Apan magauswag kaayo ang imong kaulahian.
8 For inquire of the former generation, and search diligently into the memory of the fathers:
Kay susiha, ipangamuyo ko kanimo, ang panahon nga ming-agi, Ug magpahimulos ka sa imong kaugalingon niadtong ginapangita sa ilang mga amahan.
9 (For we are but of yesterday, and are ignorant that our days upon earth are but a shadow: )
(Kay kita ingon lamang sa kagahapon, ug walay hibangkaagan, Kay anino lamang ang atong mga adlaw sa ibabaw sa yuta):
10 And they shall teach thee: they shall speak to thee, and utter words out of their hearts.
Dili ba sila motudlo kanimo, ug kanimo mosugilon, Ug magasulti sa mga pulong nga gikan sa ilang kasingkasing?
11 Can the rush be green without moisture? or a sedge-bush grow without water?
Makatubo ba ang nipa kong walay lapok? Makatubo ba ang tangbo kong walay tubig?
12 When it is yet in flower, and is not plucked up with the hand, it withereth before all herbs.
Sa diha nga lunhaw pa kini ug dili pinutol, Kini malaya una sa ubang kabunglayonan.
13 Even so are the ways of all that forget God, and the hope of the hypocrite shall perish:
Mao man ang kadalanan sa tanan nga mahikalimot sa Dios; Ug ang paglaum sa tawo nga walay Dios mawagtang:
14 His folly shall not please him, and his trust shall be like the spider’s web.
Ang iyang pagsalig pagaputlon, Ug ang iyang kalig-onan maoy usa ka balay sa lawa-lawa.
15 He shall lean upon his house, and it shall not stand: he shall prop it up, and it shall not rise:
Siya mosandig sa iyang balay, apan kana mahuyang; Mopuyo siya dinha, apan kana dili molungtad.
16 He seemeth to have moisture before the sun cometh, and at his rising his blossom shall shoot forth.
Siya malunhaw sa atubangan sa adlaw, Ug ang iyang mga salingsing molabaw sa iyang tanaman.
17 His roots shall be thick upon a heap of stones, and among the stones he shall abide.
Ang iyang mga gamut mangapot duol sa tapok nga bato, Iyang makita ang dapit sa mga kabatoan.
18 If one swallow him up out of his place, he shall deny him, and shall say: I know thee not.
Kong siya pagapukanon gikan sa iyang dapit, Nan kini molimod kaniya, nga magaingon: Wala ako makakita kanimo.
19 For this is the joy of his way, that others may spring again out of the earth.
Ania karon, kini mao ang kalipay sa iyang dalan; Ug gikan sa yuta ang uban manggula.
20 God will not cast away the simple, nor reach out his hand to the evildoer:
Ania karon, ang Dios dili mosalikway sa usa ka tawong hingpit. Ni motabang siya sa mga mamumuhat sa dautan.
21 Until thy mouth be filled with laughter, and thy lips with rejoicing.
Ang imong baba pagapun-on niya sa katawa, Ug kasadya sa imong mga ngabil.
22 They that hate thee, shall be clothed with confusion: and the dwelling of the wicked shall not stand.
Kadtong managdumot kanimo pagasul-oban sa kaulaw; Ug ang balong-balong niadtong mga dautan mangawagtang.

< Job 8 >