< Job 7 >

1 The life of man upon earth is a warfare, and his days are like the days of a hireling.
¿No es el destino del hombre en la tierra una lucha? ¿No son sus días como los de un jornalero,
2 As a servant longeth for the shade, as the hireling looketh for the end of his work;
Como el esclavo que anhela la sombra o como un jornalero que espera su pago?
3 So I also have had empty months, and have numbered to myself wearisome nights.
Así yo heredé meses sin provecho y me fueron asignadas noches de aflicción.
4 If I lie down to sleep, I shall say: When shall arise? and again I shall look for the evening, and shall be filled with sorrows even till darkness.
Cuando estoy acostado digo: ¿Cuándo me levantaré? Y la noche se alarga, y me lleno de inquietudes hasta el alba.
5 My flesh is clothed with rottenness and the filth of dust, my skin is withered and drawn together.
Mi carne está cubierta de gusanos y de costras de polvo. Mi piel se agrieta y supura.
6 My days have passed more swiftly than the web is cut by the weaver, and are consumed without any hope.
Mis días se me van más veloces que la lanzadera y se me acaban sin esperanza.
7 Remember that my life is but wind, and my eyes shall not return to see good things.
Acuérdate que mi vida es un soplo. Mis ojos no volverán a ver el bien.
8 Nor shall the sight of man behold me: thy eyes are upon me, and I shall be no more.
El ojo del que me ve ya no me verán. Tus ojos se fijarán en mí, pero no existiré.
9 As a cloud is consumed, and passeth away: so he that shall go down to hell shall not come up. (Sheol h7585)
Como la nube se deshace y se va, así el que baja al Seol no subirá. (Sheol h7585)
10 Nor shall he return my more into his house, neither shall his place know him any more.
No regresa a su vivienda y ya no lo reconoce su lugar.
11 Wherefore I will not spare my month, I will speak in the affliction of my spirit: I will talk with the bitterness of my soul.
Por tanto, no refrenaré mi boca. Hablaré en la angustia de mi espíritu. Me quejaré en la amargura de mi alma.
12 Am I a sea, or a whale, that thou hast enclosed me in a prison?
¿Soy yo el mar o el monstruo marino para que asignes guardia sobre mí?
13 If I say: My bed shall comfort me, and I shall be relieved speaking with myself on my couch:
Si digo: Me consolará mi lecho, mi cama aliviará mi queja,
14 Thou wilt frighten me with dreams and terrify me with visions.
entonces me aterras con sueños y me turbas con visiones.
15 So that my soul rather chooseth hanging, and my bones death.
De manera que mi alma prefiere la asfixia, la muerte más bien que mis huesos.
16 I have done with hope, I shall now live no longer: spare me, for my days are nothing.
Repugno la vida. No voy a vivir para siempre. Déjame, mis días son vanidad.
17 What is a man that thou shouldst magnify him? or why dost thou set thy heart upon him?
¿Qué es el hombre para que lo engrandezcas, para que te preocupes por él,
18 Thou visitest him early in the morning, and thou provest him suddenly.
para que lo examines cada mañana y lo pruebes en todo momento?
19 How long wilt thou not spare me, nor suffer me to swallow down my spittle?
¿Hasta cuándo no apartarás tu mirada de mí, ni me soltarás para que trague saliva?
20 I have sinned: what shall I do to thee, O keeper of men? why hast thou set me opposite to thee, and I am become burdensome to myself?
Si pequé, ¿cuál [daño] te hago a Ti, oh Guardián de los hombres? ¿Por qué me pones como blanco tuyo hasta convertirme en una carga para mí mismo?
21 Why dost thou not remove my sin, and why dost thou not take away my iniquity? Behold now I shall sleep in the dust: and if thou seek me in the morning, I shall not be.
¿Por qué no quitas mi rebelión y perdonas mi iniquidad? Porque ahora me acostaré en el polvo. Tú me buscarás, pero no estaré.

< Job 7 >