< Job 6 >
1 But Job answered, and said:
Y Job respondió y dijo:
2 O that my sins, whereby I have deserved wrath, and the calamity that I suffer, were weighed in a balance.
¡Si solo pudiera medirse mi pena, y ponerla en la balanza contra mi problema!
3 As the sand of the sea this would appear heavier: therefore my words are full of sorrow:
Porque entonces su peso sería más que la arena de los mares, debido a esto mis palabras han sido cortadas.
4 For the arrows of the Lord are in me, the rage whereof drinketh up my spirit, and the terrors of the Lord war against me.
Porque las flechas del Todopoderoso están dentro de mí, y su veneno bebe mi espíritu, su ejército de temores se pone en orden contra mí.
5 Will the wild ass bray when he hath grass? or will the ox low when he standeth before a full manger?
¿El asno de los campos emite su voz cuando tiene pasto? ¿O el buey hace sonidos sobre su comida?
6 Or can an unsavoury thing be eaten, that is not seasoned with salt? or can a man taste that which when tasted bringeth death?
¿Tomará un hombre comida que no tenga sabor sin sal? ¿O hay algún sabor en la clara del huevo?
7 The things which before my soul would not touch, now, through anguish are my meats.
Mi alma no desea tales cosas, son como enfermedades en mi comida.
8 Who will grant that my request may come: and that God may give me what I look for?
¡Si tan solo pudiera tener una respuesta a mi oración, y Dios me diera mi deseo!
9 And that he that hath begun may destroy me, that he may let loose his hand, and cut me off?
Si solo él se complaciera en terminar conmigo; ¡Y soltaría su mano para destruirme!
10 And that this may be my comfort, that afflicting me with sorrow, he spare not, nor I contradict the words of the Holy One.
Por lo tanto, todavía tendría consuelo y gozaría con los dolores de la muerte, porque siempre he respetado las palabras del Dios Santo.
11 For what is my strength, that I can hold out? or what is my end that I should keep patience?
¿Tengo fuerzas para seguir esperando o tengo algún fin para estar esperando?
12 My strength is not the strength of stones, nor is my flesh of brass.
¿Es mi fortaleza la fuerza de las piedras, o es mi carne de bronce?
13 Behold there is no help for me in myself, and my familiar friends also are departed from me.
No tengo ayuda en mí mismo, y la sabiduría se me ha ido por completo.
14 He that taketh away mercy from his friend, forsaketh the fear of the Lord.
El que tiene el corazón cerrado contra su amigo que sufre, ha renunciado al temor del Todopoderoso.
15 My brethren have passed by me, as the torrent that passeth swiftly in the valleys.
Mis amigos han sido desleales como un arroyo, como arroyos en los valles que llegan a su fin.
16 They that fear the hoary frost, the snow shall fall upon them.
Que son oscuros por el hielo y la nieve que cae en ellos;
17 At the time when they shall be scattered they shall perish: and after it groweth hot they shall be melted out of their place.
Bajo el ardiente sol se secan, y no llegan a nada debido al calor.
18 The paths of their steps are entangled: they shall walk in vain, and shall perish.
Las caravanas de camellos se desvían de su camino; van al vacío y son destruidos.
19 Consider the paths of Thema, the ways of Saba, and wait a little while.
Las caravanas de camellos de Tema los buscaron y de Saba, los esperaban.
20 They are confounded, because I have hoped: they are come also even unto me, and are covered with shame.
Ellos vinieron, fueron avergonzados por su esperanza; y confundida su esperanza.
21 Now you are come: and now seeing my affliction you are afraid.
Así son ustedes ahora; Ven mi triste condición y tienen miedo.
22 Did I say: Bring to me, and give me of your substance?
¿Dije, dame algo? o ¿Hacer un pago para mí de su riqueza?
23 Or deliver me from the hand of the enemy, and rescue me out of the hand of the mighty?
¿O me sacas del poder de mi enemigo? o ¿Dar dinero para que me rescaten del poder de los malvados?
24 Teach me, and I will hold my peace: and if I have been ignorant in any thing, instruct me.
Dame la enseñanza y estaré callado; Y hazme ver mi error.
25 Why have you detracted the words of truth, whereas there is none of you that can reprove me?
¡Qué agradables son las palabras rectas! ¿Pero qué prueba hay en tus argumentos?
26 You dress up speeches only to rebuke, and you utter words to the wind.
Mis palabras pueden parecer malas, pero las palabras de quien no tiene esperanza son para el viento.
27 You rush in upon the fatherless, and you endeavour to overthrow your friend.
En verdad, ustedes echarían suerte sobre un huérfano, y capaz de vender a su propio amigo.
28 However finish what you have begun, give ear, and see whether I lie.
Ahora pues, vuelvan sus ojos hacia mí, porque de verdad no diré lo que es falso en mi rostro.
29 Answer, I beseech you, without contention: and speaking that which is just, judge ye.
Deja que tu mente sea cambiada, y no tengas una mala opinión de mí; Sí, cambia, porque mi justicia todavía está en mí.
30 And you shall not And iniquity in my tongue, neither shall folly sound in my mouth.
¿Hay mal en mi lengua? ¿No puede mi paladar discernir destrucción?