< Job 6 >

1 But Job answered, and said:
Yobu n’ayanukula ng’agamba nti,
2 O that my sins, whereby I have deserved wrath, and the calamity that I suffer, were weighed in a balance.
“Singa okweraliikirira kwange, n’okubonaabona kwange bipimibwa ne biteekebwa ku minzaani!
3 As the sand of the sea this would appear heavier: therefore my words are full of sorrow:
Weewaawo byandisinze omusenyu gw’ennyanja okuzitowa; ebigambo byange kyenvudde mbyanguyiriza.
4 For the arrows of the Lord are in me, the rage whereof drinketh up my spirit, and the terrors of the Lord war against me.
Obusaale bwa Ayinzabyonna buli mu nze n’omwoyo gwange gunywedde obusagwa bwabwo: entiisa ya Katonda erwana nange.
5 Will the wild ass bray when he hath grass? or will the ox low when he standeth before a full manger?
Entulege ekaaba awali omuddo, oba ente ennume eŋŋooŋŋa awali emmere yaayo?
6 Or can an unsavoury thing be eaten, that is not seasoned with salt? or can a man taste that which when tasted bringeth death?
Emmere etaliimu nsa eriika omutali munnyo, oba amazzi g’eggi okubaamu akawoomerera?
7 The things which before my soul would not touch, now, through anguish are my meats.
Omutima gwange tegusikirizibwa kubikombako, biri ng’emmere etangasa.
8 Who will grant that my request may come: and that God may give me what I look for?
“Singa Katonda ampa kye nsaba, n’ampa kye nsuubira,
9 And that he that hath begun may destroy me, that he may let loose his hand, and cut me off?
yandisiimye okumbetenta ne mmalibwawo omukono gwe.
10 And that this may be my comfort, that afflicting me with sorrow, he spare not, nor I contradict the words of the Holy One.
Kino kyandikkakkanyizza obulumi obutakoma kubanga sigaanye bigambo bya Mutukuvu.
11 For what is my strength, that I can hold out? or what is my end that I should keep patience?
Amaanyi ngaggya wa, ndyoke mbe n’essuubi? Era enkomerero yange, eruwa ndyoke ngumiikirize?
12 My strength is not the strength of stones, nor is my flesh of brass.
Amaanyi gange ga mayinja oba omubiri gwange gwa kikomo?
13 Behold there is no help for me in myself, and my familiar friends also are departed from me.
Mu mazima sirina maanyi n’obusobozi bwanzigwako.
14 He that taketh away mercy from his friend, forsaketh the fear of the Lord.
Oyo agaana ebyekisa okuva eri mukwano gwe tafaayo kutya Ayinzabyonna.
15 My brethren have passed by me, as the torrent that passeth swiftly in the valleys.
Baganda bange tebeesigika, bali ng’akagga akabooga ate ne kakalira,
16 They that fear the hoary frost, the snow shall fall upon them.
akaddugalirira buli lwe kakwata, ng’omuzira,
17 At the time when they shall be scattered they shall perish: and after it groweth hot they shall be melted out of their place.
ate ne kaggwaawo buli lwe wabaawo ebbugumu.
18 The paths of their steps are entangled: they shall walk in vain, and shall perish.
Ebibinja by’abatambuze we biviira ku mugendo ne biraga mu ddungu ne bizikirira.
19 Consider the paths of Thema, the ways of Saba, and wait a little while.
Abatambuze b’e Teema banoonya, bo ab’e Seeba ne balindirira n’essuubi.
20 They are confounded, because I have hoped: they are come also even unto me, and are covered with shame.
Baalina essuubi naye bwe baatuukayo ne banyolwa nnyo.
21 Now you are come: and now seeing my affliction you are afraid.
Kaakano bwe mundabye ne mutya ne mukakasizza ddala nga temuliiko kye muyinza kukola.
22 Did I say: Bring to me, and give me of your substance?
Nnali mbagambye nti, ‘Mumpe ekirabo,’ oba nti, ‘Mumpeereyo ekintu ku by’obugagga bwammwe,
23 Or deliver me from the hand of the enemy, and rescue me out of the hand of the mighty?
okumponya nve mu mukono gw’omulabe, n’okumpeerayo ekintu mpone emitego gy’abakambwe’?
24 Teach me, and I will hold my peace: and if I have been ignorant in any thing, instruct me.
“Njigiriza nange n’aba musirise; ndaga we nsobezza.
25 Why have you detracted the words of truth, whereas there is none of you that can reprove me?
Ebigambo eby’amazima nga bya bulumi! Naye okuwakana kwammwe kukakasa ki?
26 You dress up speeches only to rebuke, and you utter words to the wind.
Mugezaako okugolola ebigambo byange, ne mufuula ebigambo by’omuntu ali obubi okuba ng’empewo?
27 You rush in upon the fatherless, and you endeavour to overthrow your friend.
Mukubira ne bamulekwa akalulu ate ne mukubira ne mukwano gwammwe.
28 However finish what you have begun, give ear, and see whether I lie.
“Naye kaakano mubeere ba kisa muntunuulire. Ndabika ng’omulimba?
29 Answer, I beseech you, without contention: and speaking that which is just, judge ye.
Mufumiitirize, temusuula bwenkanya; Mukirowoozeeko, kubanga obujulirwa bwange buli ku kalebwerebwe.
30 And you shall not And iniquity in my tongue, neither shall folly sound in my mouth.
Emimwa gyange girabika ng’egirimba? Emimwa gyange tegisobola kutegeera ttima?”

< Job 6 >