< Job 6 >
1 But Job answered, and said:
OLELO mai la o Ioba, i mai la,
2 O that my sins, whereby I have deserved wrath, and the calamity that I suffer, were weighed in a balance.
Ina paha e kaupaona pono ia kuu luuluu, A e kauia ma ka mea kaupaona kuu ehaeha!
3 As the sand of the sea this would appear heavier: therefore my words are full of sorrow:
No ka mea, ano, ua oi kona kaumaha mamua o ke one o ke kai: Nolaila, ua ilihia ka'u mau huaolelo.
4 For the arrows of the Lord are in me, the rage whereof drinketh up my spirit, and the terrors of the Lord war against me.
No ka mea, o na pua pana o ka Mea mana, eia iloko o'u, A ke inu nei ka wela o ia mau mea i kuu uhane; O na mea weliweli o ke Akua, ke ku e mai nei ia'u.
5 Will the wild ass bray when he hath grass? or will the ox low when he standeth before a full manger?
E uwe anei ka hoki hihiu imua o ka weuweu? A ke uwo anei ka bipi maluna o kana mea ai?
6 Or can an unsavoury thing be eaten, that is not seasoned with salt? or can a man taste that which when tasted bringeth death?
E hiki anei ke aiia ka mea mananalo, ke ole ka paakai. He mea ono anei ke ewe o ka hua moa?
7 The things which before my soul would not touch, now, through anguish are my meats.
Aole au e hiki ke hoopa aku, Ua like ia me ka hoopailua o ko'u ai.
8 Who will grant that my request may come: and that God may give me what I look for?
Ina paha e haawiia mai kuu mea e noi aku ai, Ina paha e haawi mai ke Akua i kuu mea i kuko aku ai!
9 And that he that hath begun may destroy me, that he may let loose his hand, and cut me off?
A ina paha e oluolu ke Akua e ulupa mai ia'u, Ina e hookuu mai ia i kona lima, a e oki mai ia'u!
10 And that this may be my comfort, that afflicting me with sorrow, he spare not, nor I contradict the words of the Holy One.
Alaila e oluolu hou iho no wau, A e hauoli aku au i ka eha: Mai aua mai ia; no ka mea, aole au i hoole i na olelo a ka Mea Hemolele.
11 For what is my strength, that I can hold out? or what is my end that I should keep patience?
Heaha kuu ikaika, i kakali aku ai au? Heaha hoi kuu hope, i hooloihi aku ai au i kuu ola?
12 My strength is not the strength of stones, nor is my flesh of brass.
He ikaika anei ko'u e like me ka ikaika o na pohaku? He keleawe anei ko'u io?
13 Behold there is no help for me in myself, and my familiar friends also are departed from me.
Aole anei ka'u kokua iloko o'u? A ua holo aku anei ka mea e pakele ai mai o'u aku la?
14 He that taketh away mercy from his friend, forsaketh the fear of the Lord.
O ka mea ehaeha e alohaia oia e kona hoalauna; Aka, ua haalele aku ia i ka makau i ka Mea mana.
15 My brethren have passed by me, as the torrent that passeth swiftly in the valleys.
Ua hana hoopunipuni mai ko'u mau hoahanau, e like me ke kahawai; Ua nalowale aku lakou, e like me ka wai kahe o na awawa;
16 They that fear the hoary frost, the snow shall fall upon them.
I uliuli i ka waipaa, Malaila i hunaia'i ka hau.
17 At the time when they shall be scattered they shall perish: and after it groweth hot they shall be melted out of their place.
I ka wa e ololi ai lakou, ua hoopauia lakou; I ke kau wela, ua maloo aku la mai ko lakou wahi aku.
18 The paths of their steps are entangled: they shall walk in vain, and shall perish.
Ua huli ae na huakai ma ko lakou ala ilaila; Hele lakou a nalowale, a pau.
19 Consider the paths of Thema, the ways of Saba, and wait a little while.
Nana aku la, na huakai hele o Tema, A o na poe hele o Seba, i kakali aku ia lakou.
20 They are confounded, because I have hoped: they are come also even unto me, and are covered with shame.
Ua hoka lakou, no ka mea, ua lana wale ka manao: Hele lakou ilaila, a hoohilahilaia lakou.
21 Now you are come: and now seeing my affliction you are afraid.
No ka mea, ua like oukou me ka mea ole; Ua ike oukou i ka popilikia, a makau iho la.
22 Did I say: Bring to me, and give me of your substance?
Ua olelo anei au, E lawe mai no'u? A e haawi mai i makana no'u mailoko mai o ko oukou waiwai?
23 Or deliver me from the hand of the enemy, and rescue me out of the hand of the mighty?
A e hoopakele paha oukou ia'u mai ka lima mai o ka enemi? A e hoola ia'u, mai ka lima mai o ka poe ikaika?
24 Teach me, and I will hold my peace: and if I have been ignorant in any thing, instruct me.
E ao mai oukou ia'u, a e noho malie iho au: E hoike mai oukou ia'u i kuu mea i lalau ai.
25 Why have you detracted the words of truth, whereas there is none of you that can reprove me?
Nani ka ikaika o na olelo oiaio! Aka, heaha la ka ka oukou olelo hoino e hooiaio ai?
26 You dress up speeches only to rebuke, and you utter words to the wind.
Ke manao nei anei oukou e hoohewa i na hua olelo? A o na olelo a ka mea paupauaho, Ua like me ka makani?
27 You rush in upon the fatherless, and you endeavour to overthrow your friend.
Oiaio, ke hoohina nei oukou i ka mea makua ole, A ke eli iho oukou i lua no ko oukou hoalauna.
28 However finish what you have begun, give ear, and see whether I lie.
Ano hoi, e noho malie oukou, e nana mai ia'u; No ka mea, ua akaka ia oukou, ke hoopunipuni au.
29 Answer, I beseech you, without contention: and speaking that which is just, judge ye.
E hoi hou, ke noi aku nei au ia oukou, mai hoolilo ia i hewa; Oia e hoi hou hoi, A o ko'u pono aia iloko o ia mea.
30 And you shall not And iniquity in my tongue, neither shall folly sound in my mouth.
He hewa anei iloko o kuu alelo? Aole anei au e ike i na mea hewa?