< Job 6 >

1 But Job answered, and said:
Saa tog Job til Orde og svarede:
2 O that my sins, whereby I have deserved wrath, and the calamity that I suffer, were weighed in a balance.
Gid man vejed min Harme og vejed min Ulykke mod den!
3 As the sand of the sea this would appear heavier: therefore my words are full of sorrow:
Thi tungere er den end Havets Sand, derfor talte jeg over mig!
4 For the arrows of the Lord are in me, the rage whereof drinketh up my spirit, and the terrors of the Lord war against me.
Thi i mig sidder den Almægtiges Pile, min Aand inddrikker deres Gift; Rædsler fra Gud forvirrer mig.
5 Will the wild ass bray when he hath grass? or will the ox low when he standeth before a full manger?
Skriger et Vildæsel midt i Græsset, brøler en Okse ved sit Foder?
6 Or can an unsavoury thing be eaten, that is not seasoned with salt? or can a man taste that which when tasted bringeth death?
Spiser man ferskt uden Salt, smager mon Æggehvide godt?
7 The things which before my soul would not touch, now, through anguish are my meats.
Min Sjæl vil ej røre derved, de Ting er som Lugt af en Løve.
8 Who will grant that my request may come: and that God may give me what I look for?
Ak, blev mit Ønske dog opfyldt, Gud give mig det, som jeg haaber;
9 And that he that hath begun may destroy me, that he may let loose his hand, and cut me off?
vilde Gud dog knuse mig, række Haanden ud og skære mig fra,
10 And that this may be my comfort, that afflicting me with sorrow, he spare not, nor I contradict the words of the Holy One.
saa vilde det være min Trøst — jeg hopped af Glæde trods skaanselsløs Kval at jeg ikke har nægtet den Helliges Ord.
11 For what is my strength, that I can hold out? or what is my end that I should keep patience?
Hvad er min Kraft, at jeg skal holde ud, min Udgang, at jeg skal være taalmodig?
12 My strength is not the strength of stones, nor is my flesh of brass.
Er da min Kraft som Stenens, er da mit Legeme Kobber?
13 Behold there is no help for me in myself, and my familiar friends also are departed from me.
Ak, for mig er der ingen Hjælp, hver Udvej lukker sig for mig.
14 He that taketh away mercy from his friend, forsaketh the fear of the Lord.
Den, der nægter sin Næste Godhed, han bryder med den Almægtiges Frygt.
15 My brethren have passed by me, as the torrent that passeth swiftly in the valleys.
Mine Brødre sveg mig som en Bæk, som Strømme, hvis Vand svandt bort,
16 They that fear the hoary frost, the snow shall fall upon them.
de, der var grumset af os, og som Sneen gemte sig i,
17 At the time when they shall be scattered they shall perish: and after it groweth hot they shall be melted out of their place.
men som svandt ved Solens Glød, tørredes sporløst ud i Hede;
18 The paths of their steps are entangled: they shall walk in vain, and shall perish.
Karavaner bøjer af fra Vejen, drager op i Ørkenen og gaar til Grunde;
19 Consider the paths of Thema, the ways of Saba, and wait a little while.
Temas Karavaner spejder, Sabas Rejsetog haaber paa dem,
20 They are confounded, because I have hoped: they are come also even unto me, and are covered with shame.
men de beskæmmes i deres Tillid, de kommer derhen og skuffes!
21 Now you are come: and now seeing my affliction you are afraid.
Ja, slige Strømme er I mig nu, Rædselen saa I og grebes af Skræk!
22 Did I say: Bring to me, and give me of your substance?
Har jeg mon sagt: »Giv mig Gaver, løs mig med eders Velstand,
23 Or deliver me from the hand of the enemy, and rescue me out of the hand of the mighty?
red mig af Fjendens Haand, køb mig fri fra Voldsmænds Haand!«
24 Teach me, and I will hold my peace: and if I have been ignorant in any thing, instruct me.
Lær mig, saa vil jeg tie, vis mig, hvor jeg har fejlet!
25 Why have you detracted the words of truth, whereas there is none of you that can reprove me?
Redelig Tale, se, den gør Indtryk; men eders Revselse, hvad er den værd?
26 You dress up speeches only to rebuke, and you utter words to the wind.
Er det jer Hensigt at revse Ord? Den fortvivledes Ord er dog Mundsvejr!
27 You rush in upon the fatherless, and you endeavour to overthrow your friend.
Selv om en faderløs kasted I Lod og købslog om eders Ven.
28 However finish what you have begun, give ear, and see whether I lie.
Men vilde I nu dog se paa mig! Mon jeg lyver jer op i Ansigtet?
29 Answer, I beseech you, without contention: and speaking that which is just, judge ye.
Vend jer hid, lad der ikke ske Uret, vend jer, thi end har jeg Ret!
30 And you shall not And iniquity in my tongue, neither shall folly sound in my mouth.
Er der Uret paa min Tunge, eller skelner min Gane ej, hvad der er ondt?

< Job 6 >