< Job 5 >
1 Call now if there be any that will answer thee, and turn to some of the saints.
Qéni, iltija qilip baq, sanga jawab qilghuchi barmikin? Muqeddeslerning qaysisidin panah tileysen?
2 Anger indeed killeth the foolish, and envy slayeth the little one.
Chünki exmeqning achchiqi özini öltüridu, Qehri nadanning jénigha zamin bolidu.
3 I have seen a fool with a strong root, and I cursed his beauty immediately.
Men öz közüm bilen exmeqning yiltiz tartqanliqini körgenmen; Lékin shu haman uning makanini «Lenetke uchraydu!» dep bildim,
4 His children shall be far from safety, and shall be destroyed in the gate, and there shall be none to deliver them.
Uning baliliri amanliqtin yiraqtur; Ular sheher derwazisida sot qilin’ghanda basturuldi; Ulargha héchkim himayichi bolmaydu.
5 Whose harvest the hungry shall eat, and the armed man shall take him by violence, and the thirsty shall drink up his riches.
Uning hosulini achlar yep tügitidu; Ular hetta tiken arisida qalghanlirinimu élip tügitidu; Qiltaqchimu uning mal-mülüklirini yutuwélishqa teyyar turidu.
6 Nothing upon earth is done without a voice cause, and sorrow doth not spring out of the ground.
Chünki awarichilik ezeldin topidin ünüp chiqmaydu, Külpetmu yerdin ösüp chiqqanmu emes.
7 Man is born to labour and the bird to fly.
Biraq uchqun yuqirigha uchidighandek, Insan külpet tartishqa tughulghandur.
8 Wherefore I will pray to the Lord, and address my speech to God:
Ornungda men bolsam, Tengrighila murajiet qilattim, Men ishimni Xudayimghila tapshuriwétettim.
9 Who doth great things and unsearchable and wonderful things without number:
U hésabsiz karametlerni, San-sanaqsiz möjizilerni yaritidu.
10 Who giveth rain upon the face of the earth, and watereth all things with waters:
U yerge yamghur teqdim qilidu; U dala üstige su ewetip béridu.
11 Who setteth up the humble on high, and comforteth with health those that mourn.
U pes orunda turidighanlarning mertiwisini üstün qilidu; Matem tutqanlar amanliqqa kötürülidu.
12 Who bringeth to nought the designs of the malignant, so that their hands cannot accomplish what they had begun:
U hiyligerlerning niyetlirini bikar qiliwétidu, Netijide ular ishini püttürelmeydu.
13 Who catcheth the wise in their craftiness, and disappointeth the counsel of the wicked:
U mekkarlarni öz hiyligerlikidin tuzaqqa alidu; Egrilerning neyrengliri éqitip kétilidu.
14 They shall meet with darkness in the day, and grope at noonday as in the night.
Kündüzde ular qarangghuluqqa uchraydu; Chüshte tün kéchidek silashturup mangidu.
15 But he shall save the needy from the sword of their mouth, and the poor from the hand of the violent.
Biraq u miskinlerni mekkarlarning qilichi we aghzidin qutquzidu, Ularni küchlüklerning changgilidin qudretlik qoli bilen qutquzidu.
16 And to the needy there shall he hope, but iniquity shall draw in her mouth.
Shunga, ajizlar üchün ümid tughulidu, Qebihlik aghzini yumidu.
17 Blessed is the mall whom God correcteth: refuse not therefore the chastising of the lord:
Qara, Tengri ibret bergen adem bextliktur, Shunga, Hemmige Qadirning terbiyisige sel qarima jumu!
18 For he woundeth, and cureth: he striketh, and his hands shall heal.
Chünki U ademni yarilanduridu, andin yarini tangidu; U sanjiydu, biraq Uning qolliri yene saqaytidu.
19 In six troubles he shall deliver thee, and in the seventh, evil shall not touch thee.
U séni alte qiyinchiliqtin qutquzidu; Hetta yette külpette héchqandaq yamanliq sanga tegmeydu.
20 In famine he shall deliver thee from death: and in battle, from the hand of the sword.
Acharchiliqta U séning ülümingge, Urushta U sanga urulghan qilich zerbisige nijatkar bolidu.
21 Thou shalt he hidden from the scourge of the tongue: and thou shalt not fear calamity when it cometh.
Sen zeherlik tillarning zerbisidimu bashpanahliq ichige yoshurunisen, Weyranchiliq kelgende uningdin héch qorqmaydighan bolisen.
22 In destruction and famine then shalt laugh: and thou shalt not be afraid of the beasts of the earth.
Weyranchiliq we qehetchilik aldida külüpla qoyisen; Yer yüzidiki haywanlardinmu héch qorqmaysen.
23 But thou shalt have a covenant with the stones of the lands, and the beasts of the earth shall be at pence with thee.
Sen daladiki tashlar bilen ehdidash bolisen; Yawayi haywanlarmu sen bilen inaq ötidu.
24 And thou shalt know that thy tabernacle is in peace, and visiting thy beauty thou shalt not sin.
Sen chédiringning tinch-amanliqta bolidighanliqini bilip yétisen; Mal-mülküngni éditliseng, hemme némengning tel ikenlikini bayqaysen.
25 Thou shalt know also that thy seed shall be multiplied, and thy offspring like the grass of the earth.
Nesling köp bolidighanliqini, Perzentliringning ot-chöptek köp ikenlikini bilisen.
26 Thou shalt enter into the grave in abundance, as a heap of wheat is brought in its season.
Sen öz waqtidila yétilip yighilghan bir bagh bughdaydek, Peqet waqit-saiting piship yétilgendila yerlikingge kirisen.
27 Behold, this is even so, as we have searched out: which thou having heard, consider it thoroughly in thy mind.
Biz özimiz buni tekshürüp körgenmiz — ular heqiqeten shundaqtur. Shunga özüng anglap bil, bularni özüngge tetbiqlap oylap baq».