< Job 5 >

1 Call now if there be any that will answer thee, and turn to some of the saints.
Ropa fritt; vem finnes, som svarar dig, och till vilken av de heliga kan du vända dig?
2 Anger indeed killeth the foolish, and envy slayeth the little one.
Se, dåren dräpes av sin grämelse, och den fåkunnige dödas av sin bitterhet.
3 I have seen a fool with a strong root, and I cursed his beauty immediately.
Jag såg en dåre, fast var han rotad, men plötsligt måste jag ropa ve över hans boning.
4 His children shall be far from safety, and shall be destroyed in the gate, and there shall be none to deliver them.
Ty hans barn gå nu fjärran ifrån frälsning, de förtrampas i porten utan räddning.
5 Whose harvest the hungry shall eat, and the armed man shall take him by violence, and the thirsty shall drink up his riches.
Av hans skörd äter vem som är hungrig, den rövas bort, om och hägnad med törnen; efter hans rikedom gapar ett giller.
6 Nothing upon earth is done without a voice cause, and sorrow doth not spring out of the ground.
Ty icke upp ur stoftet kommer fördärvet, ej ur marken skjuter olyckan upp;
7 Man is born to labour and the bird to fly.
nej, människan varder född till olycka, såsom eldgnistor måste flyga mot höjden.
8 Wherefore I will pray to the Lord, and address my speech to God:
Men vore det nu jag, så sökte jag nåd hos Gud, åt Gud hemställde jag min sak,
9 Who doth great things and unsearchable and wonderful things without number:
åt honom som gör stora och outrannsakliga ting, under, flera än någon kan räkna,
10 Who giveth rain upon the face of the earth, and watereth all things with waters:
åt honom som låter regnet falla på jorden och sänder vatten ned över markerna,
11 Who setteth up the humble on high, and comforteth with health those that mourn.
när han vill upphöja de ringa och förhjälpa de sörjande till frälsning.
12 Who bringeth to nought the designs of the malignant, so that their hands cannot accomplish what they had begun:
Han är den som gör de klokas anslag om intet, så att deras händer intet uträtta med förnuft;
13 Who catcheth the wise in their craftiness, and disappointeth the counsel of the wicked:
han fångar de visa i deras klokskap och låter de illfundiga förhasta sig i sina rådslag:
14 They shall meet with darkness in the day, and grope at noonday as in the night.
mitt på dagen råka de ut för mörker och famla mitt i ljuset, likasom vore det natt.
15 But he shall save the needy from the sword of their mouth, and the poor from the hand of the violent.
Så frälsar han från deras tungors svärd, han frälsar den fattige ur den övermäktiges hand.
16 And to the needy there shall he hope, but iniquity shall draw in her mouth.
Den arme kan så åter hava ett hopp, och orättfärdigheten måste tillsluta sin mun.
17 Blessed is the mall whom God correcteth: refuse not therefore the chastising of the lord:
Ja, säll är den människa som Gud agar; den Allsmäktiges tuktan må du icke förkasta.
18 For he woundeth, and cureth: he striketh, and his hands shall heal.
Ty om han och sargar, så förbinder han ock, om han slår, så hela ock hans händer.
19 In six troubles he shall deliver thee, and in the seventh, evil shall not touch thee.
Sex gånger räddar han dig ur nöden, ja, sju gånger avvändes olyckan från dig.
20 In famine he shall deliver thee from death: and in battle, from the hand of the sword.
I hungerstid förlossar han dig från döden och i krig undan svärdets våld.
21 Thou shalt he hidden from the scourge of the tongue: and thou shalt not fear calamity when it cometh.
När tungor svänga gisslet, gömmes du undan; du har intet att frukta, när förhärjelse kommer.
22 In destruction and famine then shalt laugh: and thou shalt not be afraid of the beasts of the earth.
Ja, åt förhärjelse och dyr tid kan du då le, för vilddjur behöver du ej heller känna fruktan;
23 But thou shalt have a covenant with the stones of the lands, and the beasts of the earth shall be at pence with thee.
ty med markens stenar står du i förbund, och med djuren på marken har du ingått fred.
24 And thou shalt know that thy tabernacle is in peace, and visiting thy beauty thou shalt not sin.
Och du får se huru din hydda står trygg; när du synar din boning, saknas intet däri.
25 Thou shalt know also that thy seed shall be multiplied, and thy offspring like the grass of the earth.
Du får ock se huru din ätt förökas, huru din avkomma bliver såsom markens örter.
26 Thou shalt enter into the grave in abundance, as a heap of wheat is brought in its season.
I graven kommer du, när du har hunnit din mognad, såsom sädesskylen bärgas, då dess tid är inne.
27 Behold, this is even so, as we have searched out: which thou having heard, consider it thoroughly in thy mind.
Se, detta hava vi utrannsakat, och så är det; hör därpå och betänk det väl.

< Job 5 >