< Job 5 >

1 Call now if there be any that will answer thee, and turn to some of the saints.
«الان استغاثه کن و آیا کسی هست که تو راجواب دهد؟ و به کدامیک از مقدسان توجه خواهی نمود؟۱
2 Anger indeed killeth the foolish, and envy slayeth the little one.
زیرا غصه، احمق رامی کشد و حسد، ابله را می‌میراند.۲
3 I have seen a fool with a strong root, and I cursed his beauty immediately.
من احمق رادیدم که ریشه می‌گرفت و ناگهان مسکن او رانفرین کردم.۳
4 His children shall be far from safety, and shall be destroyed in the gate, and there shall be none to deliver them.
فرزندان او از امنیت دور هستند ودر دروازه پایمال می‌شوند و رهاننده‌ای نیست.۴
5 Whose harvest the hungry shall eat, and the armed man shall take him by violence, and the thirsty shall drink up his riches.
که گرسنگان محصول او را می‌خورند، و آن رانیز از میان خارها می‌چینند، و دهان تله برای دولت ایشان باز است.۵
6 Nothing upon earth is done without a voice cause, and sorrow doth not spring out of the ground.
زیرا که بلا از غبار درنمی آید، و مشقت از زمین نمی روید.۶
7 Man is born to labour and the bird to fly.
بلکه انسان برای مشقت مولود می‌شود، چنانکه شراره‌ها بالامی پرد.۷
8 Wherefore I will pray to the Lord, and address my speech to God:
و لکن من نزد خدا طلب می‌کردم، ودعوی خود را بر خدا می‌سپردم،۸
9 Who doth great things and unsearchable and wonderful things without number:
که اعمال عظیم و بی‌قیاس می‌کند و عجایب بی‌شمار؛۹
10 Who giveth rain upon the face of the earth, and watereth all things with waters:
که بر روی زمین باران می‌باراند، و آب بر روی صخره‌ها جاری می‌سازد،۱۰
11 Who setteth up the humble on high, and comforteth with health those that mourn.
تا مسکینان را به مقام بلند برساند، و ماتمیان به سلامتی سرافراشته شوند.۱۱
12 Who bringeth to nought the designs of the malignant, so that their hands cannot accomplish what they had begun:
که فکرهای حیله گران را باطل می‌سازد، به طوری که دستهای ایشان هیچ کار مفیدنمی تواند کرد.۱۲
13 Who catcheth the wise in their craftiness, and disappointeth the counsel of the wicked:
که حکیمان را در حیله ایشان گرفتار می‌سازد، و مشورت مکاران مشوش می‌شود.۱۳
14 They shall meet with darkness in the day, and grope at noonday as in the night.
در روز به تاریکی برمی خورند و به وقت ظهر، مثل شب کورانه راه می‌روند.۱۴
15 But he shall save the needy from the sword of their mouth, and the poor from the hand of the violent.
که مسکین را از شمشیر دهان ایشان، و از دست زورآور نجات می‌دهد.۱۵
16 And to the needy there shall he hope, but iniquity shall draw in her mouth.
پس امید، برای ذلیل پیدا می‌شود و شرارت دهان خود را می‌بندد.۱۶
17 Blessed is the mall whom God correcteth: refuse not therefore the chastising of the lord:
«هان، خوشابحال شخصی که خدا تنبیهش می‌کند. پس تادیب قادر مطلق را خوار مشمار.۱۷
18 For he woundeth, and cureth: he striketh, and his hands shall heal.
زیرا که او مجروح می‌سازد و التیام می‌دهد، ومی کوبد و دست او شفا می‌دهد.۱۸
19 In six troubles he shall deliver thee, and in the seventh, evil shall not touch thee.
در شش بلا، تو را نجات خواهد داد و در هفت بلا، هیچ ضرر برتو نخواهد رسید.۱۹
20 In famine he shall deliver thee from death: and in battle, from the hand of the sword.
در قحط تو را از موت فدیه خواهد داد، و در جنگ از دم شمشیر.۲۰
21 Thou shalt he hidden from the scourge of the tongue: and thou shalt not fear calamity when it cometh.
ازتازیانه زبان پنهان خواهی ماند، و چون هلاکت آید، از آن نخواهی ترسید.۲۱
22 In destruction and famine then shalt laugh: and thou shalt not be afraid of the beasts of the earth.
بر خرابی وتنگسالی خواهی خندید، و از وحوش زمین بیم نخواهی داشت.۲۲
23 But thou shalt have a covenant with the stones of the lands, and the beasts of the earth shall be at pence with thee.
زیرا با سنگهای صحراهمداستان خواهی بود، و وحوش صحرا با توصلح خواهند کرد.۲۳
24 And thou shalt know that thy tabernacle is in peace, and visiting thy beauty thou shalt not sin.
و خواهی دانست که خیمه تو ایمن است، و مسکن خود را تجسس خواهی کرد و چیزی مفقود نخواهی یافت.۲۴
25 Thou shalt know also that thy seed shall be multiplied, and thy offspring like the grass of the earth.
وخواهی دانست که ذریتت کثیر است و اولاد تومثل علف زمین.۲۵
26 Thou shalt enter into the grave in abundance, as a heap of wheat is brought in its season.
و در شیخوخیت به قبرخواهی رفت، مثل بافه گندم که در موسمش برداشته می‌شود.۲۶
27 Behold, this is even so, as we have searched out: which thou having heard, consider it thoroughly in thy mind.
اینک این را تفتیش نمودیم وچنین است، پس تو این را بشنو و برای خویشتن بدان.»۲۷

< Job 5 >