< Job 5 >
1 Call now if there be any that will answer thee, and turn to some of the saints.
Rop du bare! Er det vel nogen som svarer dig? Og til hvem av de hellige vil du vende dig?
2 Anger indeed killeth the foolish, and envy slayeth the little one.
For harme slår dåren ihjel, og vrede dreper den tåpelige.
3 I have seen a fool with a strong root, and I cursed his beauty immediately.
Jeg så en dåre skyte røtter; men med ett måtte jeg rope ve over hans bolig.
4 His children shall be far from safety, and shall be destroyed in the gate, and there shall be none to deliver them.
Hans barn var uten hjelp; de blev trådt ned i porten, og det var ingen som frelste dem.
5 Whose harvest the hungry shall eat, and the armed man shall take him by violence, and the thirsty shall drink up his riches.
De hungrige åt op hans avling, ja, midt ut av torner hentet de den, og snaren lurte på hans gods.
6 Nothing upon earth is done without a voice cause, and sorrow doth not spring out of the ground.
For ikke skyter ulykke op av støvet, og møie spirer ikke frem av jorden;
7 Man is born to labour and the bird to fly.
men mennesket fødes til møie, likesom ildens gnister flyver høit i været.
8 Wherefore I will pray to the Lord, and address my speech to God:
Men jeg vilde vende mig til Gud og overlate min sak til ham,
9 Who doth great things and unsearchable and wonderful things without number:
han som gjør store, uransakelige ting, under uten tall,
10 Who giveth rain upon the face of the earth, and watereth all things with waters:
som sender regn utover jorden og lar vann strømme utover markene,
11 Who setteth up the humble on high, and comforteth with health those that mourn.
som ophøier de ringe og lar de sørgende nå frem til frelse,
12 Who bringeth to nought the designs of the malignant, so that their hands cannot accomplish what they had begun:
som gjør de kløktiges råd til intet, så deres hender ikke får utrettet noget som varer,
13 Who catcheth the wise in their craftiness, and disappointeth the counsel of the wicked:
han som fanger de vise i deres kløkt og lar de listiges råd bli forhastet;
14 They shall meet with darkness in the day, and grope at noonday as in the night.
om dagen støter de på mørke, og om middagen famler de som om natten.
15 But he shall save the needy from the sword of their mouth, and the poor from the hand of the violent.
Og således frelser han den fattige fra sverdet, fra deres munn og fra den sterkes hånd,
16 And to the needy there shall he hope, but iniquity shall draw in her mouth.
og det blir håp for den ringe, og ondskapen må lukke sin munn.
17 Blessed is the mall whom God correcteth: refuse not therefore the chastising of the lord:
Ja, salig er det menneske Gud refser, og den Allmektiges tukt må du ikke akte ringe!
18 For he woundeth, and cureth: he striketh, and his hands shall heal.
For han sårer, og han forbinder; han slår, og hans hender læger.
19 In six troubles he shall deliver thee, and in the seventh, evil shall not touch thee.
I seks trengsler skal han berge dig, og i den syvende skal intet ondt røre dig.
20 In famine he shall deliver thee from death: and in battle, from the hand of the sword.
I hungersnød frir han dig fra døden og i krig fra sverdets vold.
21 Thou shalt he hidden from the scourge of the tongue: and thou shalt not fear calamity when it cometh.
For tungens svepe skal du være skjult, og du skal ikke frykte når ødeleggelsen kommer.
22 In destruction and famine then shalt laugh: and thou shalt not be afraid of the beasts of the earth.
Ødeleggelse og hunger skal du le av, og for jordens ville dyr skal du ikke frykte;
23 But thou shalt have a covenant with the stones of the lands, and the beasts of the earth shall be at pence with thee.
for med markens stener står du i pakt, og markens ville dyr holder fred med dig.
24 And thou shalt know that thy tabernacle is in peace, and visiting thy beauty thou shalt not sin.
Og du skal få se at ditt telt er trygt, og ser du over din eiendom, skal du intet savne.
25 Thou shalt know also that thy seed shall be multiplied, and thy offspring like the grass of the earth.
Og du skal få se at din ætt blir tallrik, og dine efterkommere som jordens urter.
26 Thou shalt enter into the grave in abundance, as a heap of wheat is brought in its season.
Du skal i fullmoden alder gå i graven, likesom kornbånd føres inn sin tid.
27 Behold, this is even so, as we have searched out: which thou having heard, consider it thoroughly in thy mind.
Se, dette er det vi har utgransket, og således er det. Hør det og merk dig det!