< Job 5 >
1 Call now if there be any that will answer thee, and turn to some of the saints.
“Memeza nxa uthanda, kodwa ngubani ozakuphendula na? Uzaphendukela kuwuphi wabangcwele na?
2 Anger indeed killeth the foolish, and envy slayeth the little one.
Ukucaphuka kuyasibulala isiwula lomhawu uyamqeda oyisithutha.
3 I have seen a fool with a strong root, and I cursed his beauty immediately.
Mina ngokwami sengasibona isiwula siphumelela, kodwa masinyane nje indlu yaso yayisiqalekisiwe.
4 His children shall be far from safety, and shall be destroyed in the gate, and there shall be none to deliver them.
Abantwabaso kabavikelekanga lakancinyane, baphoselwa entolongweni bengelamvikeli.
5 Whose harvest the hungry shall eat, and the armed man shall take him by violence, and the thirsty shall drink up his riches.
Abalambileyo bayazidlela isivuno sakhe, besithatha kanye lasemeveni, labomileyo bahahabela inotho yakhe.
6 Nothing upon earth is done without a voice cause, and sorrow doth not spring out of the ground.
Ngoba ubunzima kabugobhozi emhlabathini, loba uhlupho luhlume phansi.
7 Man is born to labour and the bird to fly.
Kodwa umuntu uzalelwa ukuhlupheka njengoba ngeqiniso inhlansi zomlilo ziqhatshela phezulu.
8 Wherefore I will pray to the Lord, and address my speech to God:
Kodwa aluba ubuyimi, bengizamncenga uNkulunkulu; bengizakwethula udubo lwami kuye.
9 Who doth great things and unsearchable and wonderful things without number:
Uyazenza izimanga ezingelakulinganiswa, imimangaliso engelakubalwa.
10 Who giveth rain upon the face of the earth, and watereth all things with waters:
Uyanisa izulu emhlabeni; uthumela amanzi elizweni.
11 Who setteth up the humble on high, and comforteth with health those that mourn.
Abaphansi uyabakhweza phezulu, lalabo abakhalayo ubaphakamisela ekuphepheni.
12 Who bringeth to nought the designs of the malignant, so that their hands cannot accomplish what they had begun:
Uyawafubisa amacebo amaqili, ukuze izandla zawo zingaphumeleli.
13 Who catcheth the wise in their craftiness, and disappointeth the counsel of the wicked:
Uyababamba abahlakaniphileyo ebuqilini babo, kuthi amaqhinga eziphoxo achitheke.
14 They shall meet with darkness in the day, and grope at noonday as in the night.
Ubumnyama buyabehlela emini; phakathi kwemini bayaphumputha kungathi kusebusuku.
15 But he shall save the needy from the sword of their mouth, and the poor from the hand of the violent.
Uyabasindisa abaswelayo baphephe inkemba emlonyeni wabo; uyabasindisa ekubanjweni ngabalamandla.
16 And to the needy there shall he hope, but iniquity shall draw in her mouth.
Ngakho abayanga balalo ithemba, ukwahlulela kubi kuvala owakho umlomo.
17 Blessed is the mall whom God correcteth: refuse not therefore the chastising of the lord:
Ubusisiwe umuntu oqondiswa nguNkulunkulu; ngakho ungaseyisi isijeziso sikaSomandla.
18 For he woundeth, and cureth: he striketh, and his hands shall heal.
Ngoba uyagwaza, kodwa aphinde abophe amanxeba; uyalimaza kodwa izandla zakhe njalo ziyapholisa.
19 In six troubles he shall deliver thee, and in the seventh, evil shall not touch thee.
Uzakuhlenga ezinhluphekweni eziyisithupha; kweziyisikhombisa kawuyikuwelwa yingozi.
20 In famine he shall deliver thee from death: and in battle, from the hand of the sword.
Ngesikhathi sendlala uzakuhlenga ekufeni, lasempini akuhlenge ekugaleleni kwenkemba.
21 Thou shalt he hidden from the scourge of the tongue: and thou shalt not fear calamity when it cometh.
Uzavikelwa ekuhletshweni, ungaze wesaba nxa kufika incithakalo.
22 In destruction and famine then shalt laugh: and thou shalt not be afraid of the beasts of the earth.
Uzakuhleka ukuchithakala kanye lendlala, njalo ungaze wazesaba izilo zomhlaba.
23 But thou shalt have a covenant with the stones of the lands, and the beasts of the earth shall be at pence with thee.
Ngoba uzakuba lesivumelwano lamatshe eganga, lezinyamazana zeganga zizahlalisana kuhle lawe.
24 And thou shalt know that thy tabernacle is in peace, and visiting thy beauty thou shalt not sin.
Uzakwazi ukuthi ithente lakho livikelekile; uzahlolisisa impahla yakho uthole kungelalutho olungekho.
25 Thou shalt know also that thy seed shall be multiplied, and thy offspring like the grass of the earth.
Uzakwazi ukuthi abantwabakho bazakuba banengi, lesizukulwane sakho sibe ngangotshani bomhlaba.
26 Thou shalt enter into the grave in abundance, as a heap of wheat is brought in its season.
Uzakuza engcwabeni usukhulile okugcweleyo njengezikhwebu zamabele eziqoqwa seziphelele.
27 Behold, this is even so, as we have searched out: which thou having heard, consider it thoroughly in thy mind.
Sesikuhlolile lokhu, kuliqiniso. Ngakho kuzwisise, ukulandele wena ngokwakho.”