< Job 5 >
1 Call now if there be any that will answer thee, and turn to some of the saints.
Voku do! ĉu iu respondos al vi? Kaj al kiu el la sanktuloj vi vin turnos?
2 Anger indeed killeth the foolish, and envy slayeth the little one.
Malsaĝulon mortigas la kolero, Kaj sensenculon pereigas la incitiĝemeco.
3 I have seen a fool with a strong root, and I cursed his beauty immediately.
Mi vidis malsaĝulon, kiu enradikiĝis, Kaj mi malbenis subite lian loĝejon.
4 His children shall be far from safety, and shall be destroyed in the gate, and there shall be none to deliver them.
Malproksimaj de savo estos liaj filoj; Oni disbatos ilin ĉe la pordego, Kaj neniu ilin savos.
5 Whose harvest the hungry shall eat, and the armed man shall take him by violence, and the thirsty shall drink up his riches.
Lian rikoltaĵon formanĝos malsatulo, El inter la dornoj li ĝin prenos, Kaj soifantoj englutos lian havaĵon.
6 Nothing upon earth is done without a voice cause, and sorrow doth not spring out of the ground.
Ne el la polvo eliras malpiaĵo, Kaj ne el la tero elkreskas malbonago.
7 Man is born to labour and the bird to fly.
Sed homo naskiĝas por suferoj, Kiel birdoj por flugado supren.
8 Wherefore I will pray to the Lord, and address my speech to God:
Sed mi min turnus al Dio, Kaj al Li mi transdonus mian aferon;
9 Who doth great things and unsearchable and wonderful things without number:
Al Tiu, kiu faras grandaĵojn, kiujn neniu povas esplori, Mirindaĵojn, kiujn neniu povas kalkuli;
10 Who giveth rain upon the face of the earth, and watereth all things with waters:
Kiu donas pluvon sur la teron Kaj sendas akvon sur la kampojn,
11 Who setteth up the humble on high, and comforteth with health those that mourn.
Por starigi malaltulojn alte, Ke la afliktitoj leviĝu savite.
12 Who bringeth to nought the designs of the malignant, so that their hands cannot accomplish what they had begun:
Li detruas la intencojn de ruzuloj, Ke iliaj manoj ne plenumas sian entreprenon.
13 Who catcheth the wise in their craftiness, and disappointeth the counsel of the wicked:
Li kaptas la saĝulojn per ilia ruzaĵo; Kaj la decido de maliculoj fariĝas senvalora.
14 They shall meet with darkness in the day, and grope at noonday as in the night.
En la tago ili renkontas mallumon, Kaj en tagmezo ili palpas, kiel en nokto.
15 But he shall save the needy from the sword of their mouth, and the poor from the hand of the violent.
Li savas kontraŭ glavo, Kontraŭ la buŝo kaj mano de potenculo Li savas malriĉulon.
16 And to the needy there shall he hope, but iniquity shall draw in her mouth.
Al la senhavulo aperas espero, Kaj la malboneco fermas sian buŝon.
17 Blessed is the mall whom God correcteth: refuse not therefore the chastising of the lord:
Feliĉa estas la homo, kiun punas Dio; Kaj la moralinstruon de la Plejpotenculo ne malŝatu;
18 For he woundeth, and cureth: he striketh, and his hands shall heal.
Ĉar Li vundas, sed ankaŭ bandaĝas; Li batas, sed Liaj manoj ankaŭ resanigas.
19 In six troubles he shall deliver thee, and in the seventh, evil shall not touch thee.
En ses malfeliĉoj Li vin savos; En la sepa ne tuŝos vin la malbono.
20 In famine he shall deliver thee from death: and in battle, from the hand of the sword.
En tempo de malsato Li savos vin de la morto, Kaj en milito el la mano de glavo.
21 Thou shalt he hidden from the scourge of the tongue: and thou shalt not fear calamity when it cometh.
Kontraŭ la vipo de lango vi estos kaŝita; Kaj vi ne timos ruinigon, kiam ĝi venos.
22 In destruction and famine then shalt laugh: and thou shalt not be afraid of the beasts of the earth.
Dum ruinigo kaj malsato vi ridos; Kaj la bestojn de la tero vi ne timos;
23 But thou shalt have a covenant with the stones of the lands, and the beasts of the earth shall be at pence with thee.
Ĉar kun la ŝtonoj de la kampo vi havos interligon, Kaj la bestoj de la kampo havos pacon kun vi.
24 And thou shalt know that thy tabernacle is in peace, and visiting thy beauty thou shalt not sin.
Kaj vi ekscios, ke paco estas en via tendo; Vi esploros vian loĝejon, kaj nenio mankos.
25 Thou shalt know also that thy seed shall be multiplied, and thy offspring like the grass of the earth.
Kaj vi ekscios, ke grandnombra estas via idaro Kaj via naskitaro estas kiel la herbo de la tero.
26 Thou shalt enter into the grave in abundance, as a heap of wheat is brought in its season.
En maljuneco vi iros en la tombon, Kiel envenas garbaro en sia tempo.
27 Behold, this is even so, as we have searched out: which thou having heard, consider it thoroughly in thy mind.
Vidu, ni tion esploris, kaj tiel ĝi estas; Atentu tion, kaj sciu tion.