< Job 5 >

1 Call now if there be any that will answer thee, and turn to some of the saints.
Zavolejž tedy, dá-liť kdo odpověd? A k kterému se z svatých obrátíš?
2 Anger indeed killeth the foolish, and envy slayeth the little one.
Pakli k bláznu, zahubí ho rozhněvání, a nesmyslného zabije prchlivost.
3 I have seen a fool with a strong root, and I cursed his beauty immediately.
Jáť jsem viděl blázna, an se vkořenil, ale hned jsem zle tušil příbytku jeho, řka:
4 His children shall be far from safety, and shall be destroyed in the gate, and there shall be none to deliver them.
Vzdáleniť jsou synové jeho od spasení; nebo potříni budou v bráně, aniž bude, kdo by je vytrhl.
5 Whose harvest the hungry shall eat, and the armed man shall take him by violence, and the thirsty shall drink up his riches.
Obilé jeho zžíře hladovitý, a i z prostřed trní je vychvátí; nadto sehltí násilník statek takových.
6 Nothing upon earth is done without a voice cause, and sorrow doth not spring out of the ground.
Neboť nepochází z prachu trápení, aniž se z země pučí bída.
7 Man is born to labour and the bird to fly.
Ale člověk rodí se k bídě, tak jako jiskry z uhlí zhůru létají.
8 Wherefore I will pray to the Lord, and address my speech to God:
Jistě žeť bych já hledal Boha silného, a jemu bych předložil při svou,
9 Who doth great things and unsearchable and wonderful things without number:
Kterýž činí věci veliké, nezpytatelné, divné, a jimž počtu není,
10 Who giveth rain upon the face of the earth, and watereth all things with waters:
Kterýž dává déšť na zemi, a spouští vody na pole,
11 Who setteth up the humble on high, and comforteth with health those that mourn.
Kterýž sází opovržené na místě vysokém, a žalostící vyvyšuje spasením,
12 Who bringeth to nought the designs of the malignant, so that their hands cannot accomplish what they had begun:
Kterýž v nic obrací myšlení chytráků, tak aby nemohli k skutku přivésti ruce jejich ničeho,
13 Who catcheth the wise in their craftiness, and disappointeth the counsel of the wicked:
Kterýž lapá moudré v chytrosti jejich; nebo rada převrácených bláznová bývá.
14 They shall meet with darkness in the day, and grope at noonday as in the night.
Ve dne motají se jako ve tmách, a jako v noci šámají o poledni.
15 But he shall save the needy from the sword of their mouth, and the poor from the hand of the violent.
Kterýž zachovává od meče a od úst jejich, a chudého od ruky násilníka.
16 And to the needy there shall he hope, but iniquity shall draw in her mouth.
Máť zajisté nuzný naději, ale nepravost musí zacpati ústa svá.
17 Blessed is the mall whom God correcteth: refuse not therefore the chastising of the lord:
Aj, jak blahoslavený jest člověk, kteréhož tresce Bůh! A protož káráním Všemohoucího nepohrdej.
18 For he woundeth, and cureth: he striketh, and his hands shall heal.
Onť zajisté uráží, on i obvazuje; raní, ruka jeho také léčí.
19 In six troubles he shall deliver thee, and in the seventh, evil shall not touch thee.
Z šesti úzkostí vysvobodil by tebe, ano i v sedmi nedotklo by se tebe zlé.
20 In famine he shall deliver thee from death: and in battle, from the hand of the sword.
V hladu vykoupil by tě od smrti, a v boji od moci meče.
21 Thou shalt he hidden from the scourge of the tongue: and thou shalt not fear calamity when it cometh.
Když utrhá jazyk, byl bys skryt, aniž bys se bál zhouby, když by přišla.
22 In destruction and famine then shalt laugh: and thou shalt not be afraid of the beasts of the earth.
Zhouba a hlad buď tobě za smích, a nestrachuj se ani líté zvěři zemské.
23 But thou shalt have a covenant with the stones of the lands, and the beasts of the earth shall be at pence with thee.
Nebo s kamením polním příměří tvé, a zvěř lítá polní pokoj zachová k tobě.
24 And thou shalt know that thy tabernacle is in peace, and visiting thy beauty thou shalt not sin.
A shledáš, žeť stánek tvůj bude bezpečný, a navrátíš se zase k příbytku svému, a nezhřešíš.
25 Thou shalt know also that thy seed shall be multiplied, and thy offspring like the grass of the earth.
Shledáš také, žeť se rozmnoží símě tvé, a potomci tvoji jako bylina zemská.
26 Thou shalt enter into the grave in abundance, as a heap of wheat is brought in its season.
Vejdeš v šedinách do hrobu, tak jako odnášíno bývá zralé obilí časem svým.
27 Behold, this is even so, as we have searched out: which thou having heard, consider it thoroughly in thy mind.
Aj, toť jsme vyhledali, a takť jest; poslechniž toho, a schovej sobě to.

< Job 5 >