< Job 5 >
1 Call now if there be any that will answer thee, and turn to some of the saints.
Atu kaw haw, na ka pato hane ao awh han vaimoe. Kathounge tami, nâ lah maw na kamlang han.
2 Anger indeed killeth the foolish, and envy slayeth the little one.
Bangkongtetpawiteh, lungkhueknae ni tamipathu a thei teh, utsinnae ni kamawngrame a thei.
3 I have seen a fool with a strong root, and I cursed his beauty immediately.
Tami ni khawngyang a pabo e hah ka hmu, hateiteh kho a saknae hmuen hah thoe tangka bo.
4 His children shall be far from safety, and shall be destroyed in the gate, and there shall be none to deliver them.
A capanaw teh, a hlout nahane awm hoeh, longkha koe a rawp awh vaiteh, a katin awh han. Ka rungngang hane awm hoeh.
5 Whose harvest the hungry shall eat, and the armed man shall take him by violence, and the thirsty shall drink up his riches.
Bangkongtetpawiteh, a von ka hlam e ni a a e cang hah be a ca pouh teh, pâkhingum e patenghai hnopainaw hah a lawp awh.
6 Nothing upon earth is done without a voice cause, and sorrow doth not spring out of the ground.
Bangkongtetpawiteh, khangnae teh talai dawk hoi ka tho e nahoeh. Rucatnae hai talai dawk hoi ka tho e na hoeh.
7 Man is born to labour and the bird to fly.
Hmaitali kahlun lah a luen e patetlah, tami teh rucat hane doeh a khe.
8 Wherefore I will pray to the Lord, and address my speech to God:
Hateiteh, kai niteh, Cathut ka tawng vaiteh, ka rucatnae teh Cathut e hmalah ka dei pouh han.
9 Who doth great things and unsearchable and wonderful things without number:
A bawilennae hoi dei thai hoeh e, touk thai hoeh e, kângairunae kasakthaie koe vah.
10 Who giveth rain upon the face of the earth, and watereth all things with waters:
Talai dawk kho a rak sak teh, law dawk tui a lawng sak.
11 Who setteth up the humble on high, and comforteth with health those that mourn.
Kangduenae hmuen ka rahnoum e hah, a rasang sak teh, lung kamathoutnaw hah, roumnae hmuen dawk a luen sak.
12 Who bringeth to nought the designs of the malignant, so that their hands cannot accomplish what they had begun:
Huenghai kaawmnaw khokhangnae hah a kahma sak teh, a kut hoi a noe e naw koung a raphoe pouh.
13 Who catcheth the wise in their craftiness, and disappointeth the counsel of the wicked:
Tami lungkaang huenghai kaawm e hah, a thoumthainae ni a man awh teh, huenghai kaawm naw e khokhangnae hah, amamouh dawk tang a pha han.
14 They shall meet with darkness in the day, and grope at noonday as in the night.
Kanîthun angnae dawk hmonae hoi a kâhmo awh teh, kanî tuengtalueng thun nah tangmin e patetlah thupthup a payam awh.
15 But he shall save the needy from the sword of their mouth, and the poor from the hand of the violent.
Hateiteh, tahloi hoi tami ka voutthoup e hah a rungngang teh, athakaawme taminaw e apâhni hoi a kut ni a rungngang awh.
16 And to the needy there shall he hope, but iniquity shall draw in her mouth.
Ka roedengnaw ni ngaihawinae a tawn awh teh, lanhoehnae ni a pahni a cakuep pouh.
17 Blessed is the mall whom God correcteth: refuse not therefore the chastising of the lord:
Khenhaw! Cathut ni a toun e tami teh, tami a lung kahawi e doeh. Hatdawkvah Athakasaipounge ni phepnae teh, noutna laipalah awm hanh.
18 For he woundeth, and cureth: he striketh, and his hands shall heal.
Bangkongtetpawiteh, ama ni a hem teh, a hmâ hah ama ni a kawm pouh. Ama ni a hmâ a ca sak teh, a kut hoi a dam sak.
19 In six troubles he shall deliver thee, and in the seventh, evil shall not touch thee.
Ama ni runae taruk touh dawk hoi a tâco sak e dueng khout laipalah, sari touh thung dawk hoi hai kahawihoehe ni tek awh mahoeh.
20 In famine he shall deliver thee from death: and in battle, from the hand of the sword.
Ama ni takang duenae thung hoi a ratang awh vaiteh, taran um e tahloi thaonae thung hoi a ratang awh han.
21 Thou shalt he hidden from the scourge of the tongue: and thou shalt not fear calamity when it cometh.
Lawkthoeumkha thung hoi hro lah na o vaiteh, rawkphainae a pha torei teh, na taket mahoeh.
22 In destruction and famine then shalt laugh: and thou shalt not be afraid of the beasts of the earth.
Rawkphainae hoi takangnae na panui sin vaiteh, talai e sarangnaw hah na taket mahoeh.
23 But thou shalt have a covenant with the stones of the lands, and the beasts of the earth shall be at pence with thee.
Bangkongtetpawiteh, kahrawng e talungnaw hoi rei kambawng vaiteh, kahrawng e sarangmathengnaw hoi karoumcalah na o awh han.
24 And thou shalt know that thy tabernacle is in peace, and visiting thy beauty thou shalt not sin.
Na onae rim dawk karoumcalah na o e hah na panue han. Na khosaknae hah na khet navah voutthoupnae banghai awm mahoeh.
25 Thou shalt know also that thy seed shall be multiplied, and thy offspring like the grass of the earth.
Na ca catoun moiapap hane hah a panue vaiteh, nange na miphunnaw talai dawk phovai patetlah ao e hah na hmu han.
26 Thou shalt enter into the grave in abundance, as a heap of wheat is brought in its season.
Atueng pha toteh cabong taoung e patetlah na kumcue toteh, phuen koe na pha han.
27 Behold, this is even so, as we have searched out: which thou having heard, consider it thoroughly in thy mind.
Khenhaw! heteheh ka pakhingpalang awh teh, kalan e doeh ka tho. Thaihaw, nama hane doeh tie hah panuek, telah atipouh.