< Job 5 >

1 Call now if there be any that will answer thee, and turn to some of the saints.
Na kithopi ding kou temin mikhat beh in nahin donbut na dem? Vantil ho koipen in nahin kithopi ding ham?
2 Anger indeed killeth the foolish, and envy slayeth the little one.
Tahbeh in lung hanna hin mingol asuhmang jia chule thangsetna in chihna neilou ho asumang ji'e.
3 I have seen a fool with a strong root, and I cursed his beauty immediately.
Keiman mingol ho chomkhat kahsung alolhin nao kamui ahinla vangset na chun hetman louvin alhunkhum jitai.
4 His children shall be far from safety, and shall be destroyed in the gate, and there shall be none to deliver them.
Achateo jong ajong ajellin gamsa chonin achonun amaho dingin panpina agamlan ahi, ahuhdoh diu umlouvin thutanna munna amehgoi jiuve.
5 Whose harvest the hungry shall eat, and the armed man shall take him by violence, and the thirsty shall drink up his riches.
Achang chu lingleh khauva akium jeng vang'in agilkel ten avallhum peh un, agou chu adangchah ten hai hot hot in adel uve.
6 Nothing upon earth is done without a voice cause, and sorrow doth not spring out of the ground.
Thilse hi leivui lah a konna hungput doh ahipoi chule hahsatna hi leisetna konna hung dondoh ahipoi.
7 Man is born to labour and the bird to fly.
Meilah a konna meisi chunglanga lengtou dinga gotsa aum banga mihem tehi ahahsa ding monga penga ahi.
8 Wherefore I will pray to the Lord, and address my speech to God:
Keihi nang chu hileng Pathen koma cheng ting chule kachung chang thu ama koma kase lhah ding ahi.
9 Who doth great things and unsearchable and wonderful things without number:
Aman thil oupe tah hetdoh jou hoi hilou ajat sim joulou thil kidang aboldoh e.
10 Who giveth rain upon the face of the earth, and watereth all things with waters:
Aman leiset chunga go ajuh sah jin, chule loulaija jong twi alonsah soh keije.
11 Who setteth up the humble on high, and comforteth with health those that mourn.
Aman mivaichate khantouna apen chule genthei hesoh thohte ahuhdoh ji'e.
12 Who bringeth to nought the designs of the malignant, so that their hands cannot accomplish what they had begun:
Athil gonu asuh nohphah peh in, hijeh chun akhut uva atoh jouseu amolso joulou diu ahi.
13 Who catcheth the wise in their craftiness, and disappointeth the counsel of the wicked:
Miching ho chu aki chihsah nauva amang jin hijeh chun aduha thuh nauva athil gonnu asuhbei pehji tai.
14 They shall meet with darkness in the day, and grope at noonday as in the night.
Amahon sun laijin muthim atoh khauvin sunkim laijin amaho chu janlai bangin aki mai le leuve.
15 But he shall save the needy from the sword of their mouth, and the poor from the hand of the violent.
Mikam hatte a konin mi vaichate ahuhdoh jin chule mithahat ten atuhchah kheh hou jong amaho a konin ahuhdoh ji'e.
16 And to the needy there shall he hope, but iniquity shall draw in her mouth.
Chule hiche ho a chun achaina leh mivaichan kinepna aneiyin, chule mihahem te kam jong ahuhbit jin ahi.
17 Blessed is the mall whom God correcteth: refuse not therefore the chastising of the lord:
Ahinla Pathen in asuhdih ho kipana khu ngaito temin, nachonset tengleh Hatchungung pan nahilna khu don louvin koi hih in.
18 For he woundeth, and cureth: he striketh, and his hands shall heal.
Aman amavo jin chule boljong aboldam jin aman ajep jin ahinla akhut in asudam kitjin ahi.
19 In six troubles he shall deliver thee, and in the seventh, evil shall not touch thee.
Vangsetna gupma konin nahuhdoh intin asagi veina teng jongleh thilse akonin nahoi doh inte.
20 In famine he shall deliver thee from death: and in battle, from the hand of the sword.
Kellhah lai jongle thina akonin nahuhdoh intin gallai jongleh chemjama konin nahuh doh inte.
21 Thou shalt he hidden from the scourge of the tongue: and thou shalt not fear calamity when it cometh.
Misuminse nom te akonin hung hoidoh in natin chule manthahna ahung lhun teng kicha tapon nate.
22 In destruction and famine then shalt laugh: and thou shalt not be afraid of the beasts of the earth.
Manthah nale kel alhah teng nangin nanuisat ding gamlah a gamsa jouse nagin louding ahitai.
23 But thou shalt have a covenant with the stones of the lands, and the beasts of the earth shall be at pence with thee.
Nangma gam lah a songho toh lungmong tah a naum khoma chule gamlah a gamsa ho toh lungmonga nalhat khom diu ahitai.
24 And thou shalt know that thy tabernacle is in peace, and visiting thy beauty thou shalt not sin.
Nachenna nain abitne ti nakihetna, nanei nagou ho nagavet teng imacha akiholmo umlou ding ahi.
25 Thou shalt know also that thy seed shall be multiplied, and thy offspring like the grass of the earth.
Nangin chate tamtah neijin natin, nason nachilhahte hampa banga hung tam diu ahi.
26 Thou shalt enter into the grave in abundance, as a heap of wheat is brought in its season.
Nateh teng lhankhuh hin jonin natin, aphat cha changpholla changpal kichom khom nahung bah ding ahi.
27 Behold, this is even so, as we have searched out: which thou having heard, consider it thoroughly in thy mind.
Keihon hinkho hi kakhol uvin, chule hichehi dih din kamu doh uve, kahilna hi ngaijin chule nangma tah a dingin mangchan.

< Job 5 >