< Job 42 >
1 Then Job answered the Lord, and said:
Тада Јов одговори Господу и рече:
2 I know that thou canst do all things, and no thought is hid from thee.
Знам да све можеш, и да се не може смести шта наумиш.
3 Who is this that hideth counsel without knowledge? Therefore I have spoken unwisely, and things that above measure exceeded my knowledge.
Ко је то што замрачује савет неразумно? Зато кажем да нисам разумевао; чудесно је то за ме, те не могу знати.
4 Hear, and I will speak: I will ask thee, and do thou tell me.
Слушај кад узговорим, и кад запитам, кажи ми.
5 With the hearing of the ear, I have heard thee, but now my eye seeth thee.
Ушима слушах о Теби, а сада Те око моје види.
6 Therefore I reprehend myself, and do penance in dust and ashes.
Зато поричем, и кајем се у праху и пепелу.
7 And after the Lord had spoken these words to Job, he said to Eliphaz the Themanite: My wrath is kindled against thee, and against thy two friends, because you have not spoken the thing that is right before my, as my servant Job hath.
А кад Господ изговори оне речи Јову, рече Господ Елифасу Теманцу: Распалио се гнев мој на тебе и на два пријатеља твоја што не говористе о мени право као слуга мој Јов.
8 Take unto you therefore seven oxen, and seven rams, and go to my servant Job, and offer for yourselves a holocaust: and my servant Job shall pray for you: his face I will accept, that folly be not imputed to you: for you have not spoken right things before me, as my servant Job hath.
Зато сада узмите седам телаца и седам овнова, и идите к слузи мом Јову и принесите жртве паљенице за се, и слуга мој Јов нека се помоли за вас, јер ћу доиста погледати на њ да не учиним с вама по вашој лудости, јер не говористе о мени право као слуга мој Јов.
9 So Eliphaz the Themanite, and Baldad the Suhite, and Sophar the Naamathite went, and did as the Lord had spoken to them, and the Lord accepted the face of Job.
И тако отиде Елифас Теманац и Вилдад Сушанин и Софар Намаћанин, и учинише како им заповеди Господ. И погледа Господ на Јова.
10 The Lord also was turned at the penance of Job, when he prayed for his friends. And the Lord gave Job twice as much as he had before.
И Господ врати што беше узето Јову пошто се помоли за пријатеље своје; и умножи Господ Јову двојином све што беше имао.
11 And all his brethren came to him, and all his sisters, and all that knew him before, and they ate bread with him in his house: and bemoaned him, and comforted him upon all the evil that God had brought upon him. And every man gave him one ewe, and one earring of fold.
И дођоше к њему сва браћа његова и све сестре његове и сви пређашњи знанци његови, и једоше с њим у његовој кући и жалећи га тешише га за све зло што беше Господ пустио на њ, и дадоше му сваки по новац и по гривну златну.
12 And the Lord blessed the latter end of Job more than his beginning. And he had fourteen thousand sheep, and six thousand camels, and a thousand yoke of oxen, and a thousand she asses.
И Господ благослови последак Јовов више него почетак, те имаше четрнаест хиљада оваца и шест хиљада камила и хиљаду јармова волова и хиљаду магарица.
13 And he had seven sons, and three daughters.
И имаше седам синова и три кћери.
14 And he called the names of one Dies, and the name of the second Cassia, and the name of the third Cornustibil.
И првој наде име Јемима, а другој Кесија а трећој Керен-апуха.
15 And there were not found in all the earth women so beautiful as the daughters of Job: and their father gave them inheritance among their brethren.
И не нахођаше се у свој земљи тако лепих девојака као кћери Јовове, и отац им даде наследство међу браћом њиховом.
16 And Job lived after these things, a hundred and forty years, and he saw his children, and his children’s children, unto the fourth generation,
И после поживе Јов сто и четрдесет година, и виде синове и унуке до четвртог колена.
17 and he died an old man, and full of days.
И умре Јов стар и сит живота.