< Job 41 >
1 Canst thou draw out the leviathan with a hook, or canst thou tie his tongue with a cord?
Mahuhuli mo ba ang buwaya ng isang bingwit? O mailalabas mo ba ang kaniyang dila ng isang panali?
2 Canst thou put a ring in his nose, or bore through his jaw with a buckle?
Makapaglalagay ka ba ng tali sa kaniyang ilong? O makabubutas sa kaniyang panga ng isang taga ng bingwit?
3 Will he make many supplications to thee, or speak soft words to thee?
Mamamanhik ba siya ng marami sa iyo? O magsasalita ba siya ng mga malumanay na salita sa iyo?
4 Will he make a covenant with thee, and wilt thou take him to be a servant for ever?
Makikipagtipan ba siya sa iyo, upang ariin mo siyang alipin magpakailan man?
5 Shalt thou play with him as with a bird, or tie him up for thy handmaids?
Makikipaglaro ka ba sa kaniya na gaya sa isang ibon? O iyong tatalian ba siya para sa iyong mga dalaga?
6 Shall friends cut him in pieces, shall merchants divide him?
Makakalakal ba siya ng mga pulutong ng mangingisda? Mababahagi ba siya nila sa mga mangangalakal?
7 Wilt thou fill nets with his skin, and the cabins of fishes with his head?
Mahihiwa mo ba ang kaniyang balat ng sundang na bakal, o ang kaniyang ulo ng panaksak ng isda?
8 Lay thy hand upon him: remember the battle, and speak no more.
Ipatong mo ang iyong kamay sa kaniya; alalahanin mo ang pagbabaka at huwag mo nang gawin.
9 Behold his hope shall fail him, and in the sight of all he shall be cast down.
Narito, ang pagasa riyan ay walang kabuluhan: hindi ba malulugmok ang sinoman makita lamang yaon?
10 I will not stir him up, like one that is cruel: for who can resist my countenance?
Walang malakas na makapangahas kumilos niyaon: sino ngang makatatayo sa harap ko?
11 Who hath given me before that I should repay him? All things that are under heaven are mine.
Sinong naunang nagbigay sa akin upang aking bayaran siya? Anomang nasa silong ng buong langit ay akin.
12 I will not spare him, nor his mighty words, and framed to make supplication.
Hindi ako tatahimik tungkol sa kaniyang mga sangkap ng katawan, ni sa kaniya mang dakilang kapangyarihan, ni sa kaniya mang mainam na hugis.
13 Who can discover the face of his garment? or who can go into the midst of his mouth?
Sinong makapaglilitaw na karayagan ng kaniyang mga damit? Sinong makalalapit sa kaniyang magkasaping pangil?
14 Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
Sinong makapagbubukas ng mga pinto ng kaniyang mukha? Sa palibot ng kaniyang ngipin ay kakilabutan.
15 His body is like molten shields, shut close up with scales pressing upon one another.
Ang kaniyang mga matibay na palikpik ay kaniyang kapalaluan, nangagkakadikit na maigi na gaya sa isang tatak na mahigpit.
16 One is joined to another, and not so much as any air can come between them:
Nagkakadikit sa isa't isa, na ang hangin ay hindi makaraan sa pagitan sa mga yaon.
17 They stick one to another and they hold one another fast, and shall not be separated.
Sila'y nagkakasugpongan sa isa't isa; Nagkakalakip na magkasama, na hindi maihihiwalay.
18 His sneezing is like the shining of fire, and his eyes like the eyelids of the morning.
Ang kanilang mga bahin ay kumikislap ng apoy, at ang kanilang mga mata ay gaya ng mga bukang liwayway kung umaga.
19 Out of his mouth go forth lamps, like torches of lighted fire.
Mula sa kaniyang bibig ay lumalabas ang nagliliyab na sulo, at mga alipatong apoy ay nagsisilabas.
20 Out of his nostrils goeth smoke, like that of a pot heated and boiling.
Mula sa kaniyang mga butas ng ilong ay lumalabas ang usok, na gaya ng isang kumukulong talyasi at nagniningas na mga talahib.
21 His breath kindleth coals, and a flame cometh forth out of his mouth.
Ang kaniyang hinga ay nagpapaningas ng mga baga, at isang alab ay lumalabas sa kaniyang bibig.
22 In his neck strength shall dwell, and want goeth before his face.
Sa kaniyang leeg ay tumitira ang kalakasan, at ang kakilabutan ay sumasayaw sa harap niya.
23 The members of his flesh cleave one to another: he shall send lightnings against him, and they shall not be carried to another place.
Ang mga kaliskis ng kaniyang laman ay nangagkakadikitan; nangagtutumibay sa kaniya; hindi magagalaw.
24 His heart shall be as hard as a stone, and as firm as a smith’s anvil.
Ang kaniyang puso ay matatag na gaya ng isang bato; Oo, matatag na gaya ng batong pangibaba ng gilingan.
25 When he shall raise him up, the angels shall fear, and being affrighted shall purify themselves.
Pagka siya'y tumitindig ay natatakot ang makapangyarihan: dahil sa pagkagulat ay nangalilito sila.
26 When a sword shall lay at him, it shall not be able to hold, nor a spear, nor a breastplate.
Kung siya'y tagain ninoman ng tabak ay hindi tumatalab; ni ng sibat man, ng pana, ni ng matalas na tulis man.
27 For he shall esteem iron as straw, and brass as rotten wood.
Kaniyang ipinalalagay ang bakal na parang dayami, at ang tanso na parang lapok na kahoy.
28 The archer shall not put him to flight, the stones of the sling are to him like stubble.
Hindi niya mapatakas ng palaso: ang mga batong panghilagpos ay nagiging sa kaniya'y parang pinagputulan ng trigo.
29 As stubble will he esteem the hammer, and he will laugh him to scorn who shaketh the spear.
Ang mga panakbat ay nangapapalagay na parang pinagputulan ng trigo: kaniyang tinatawanan ang galaw ng sibat.
30 The beams of the sun shall be under him, and he shall strew gold under him like mire.
Ang kaniyang mga sangkap sa ibaba ay gaya ng mga matulis na bibinga: lumalaganap na tila saksak sa banlik.
31 He shall make the deep sea to boil like a pot, and shall make it as when ointments boil.
Kaniyang pinagpapakuluan ang kalaliman na parang palyok: kaniyang ginagawa ang dagat na parang pamahid.
32 A path shall shine after him, he shall esteem the deep as growing old.
Kaniyang pinasisilang ang landas sa likuran niya; aakalain ng sinoman na mauban ang kalaliman.
33 There is no power upon earth that can be compared with him who was made to fear no one.
Sa ibabaw ng lupa ay walang gaya niya, na likhang walang takot.
34 He beholdeth every high thing, he is king over all the children of pride.
Kaniyang minamasdan ang bawa't mataas na bagay: siya'y hari sa lahat ng mga anak na palalo.