< Job 41 >
1 Canst thou draw out the leviathan with a hook, or canst thou tie his tongue with a cord?
War bahalbadeedka Lewiiyaataan la yidhaahdo miyaad jillaab kalluun ku soo bixin kartaa? Carrabkiisase ma hoos baad xadhig ugu adkayn kartaa?
2 Canst thou put a ring in his nose, or bore through his jaw with a buckle?
Ma sankiisaad xadhig ku xidhi kartaa? Mase daankiisaad jillaab ku duleelin kartaa?
3 Will he make many supplications to thee, or speak soft words to thee?
Isagu ma aad buu kuu baryi doonaa? Mase hadal macaan buu kugula hadli doonaa?
4 Will he make a covenant with thee, and wilt thou take him to be a servant for ever?
Ma axdi buu kula dhigan doonaa, Si aad addoon uga dhigatid weligiisba?
5 Shalt thou play with him as with a bird, or tie him up for thy handmaids?
Ma waxaad isaga ula cayaari doontaa sidaad shimbir ula cayaartid oo kale? Miyaadse gabdhahaaga u xidhi doontaa?
6 Shall friends cut him in pieces, shall merchants divide him?
Kalluumaystayaashu miyey isaga iibin doonaan? Mase baayacmushtariyaasha bay u qaybin doonaan?
7 Wilt thou fill nets with his skin, and the cabins of fishes with his head?
Haraggiisa miyaad hotooyin ka buuxin kartaa? Madaxiisase miyaad warmaha kalluunka lagu qabsado ka buuxin kartaa?
8 Lay thy hand upon him: remember the battle, and speak no more.
Gacantaada isaga kor saar, Markaas dagaalka xusuuso, oo mar dambe saas yeeli maysid!
9 Behold his hope shall fail him, and in the sight of all he shall be cast down.
Bal eeg, in isaga la qabto rajo ma leh, Xataa haddii isaga la arko, sow hoos loo dhici maayo?
10 I will not stir him up, like one that is cruel: for who can resist my countenance?
Ma jiro mid ku dhaca inuu isaga kiciyo, Haddaba waa ayo kan aniga i hor istaagi kara?
11 Who hath given me before that I should repay him? All things that are under heaven are mine.
Bal yaa hore wax ii siiyey oo aan haatan u celiyaa? Waxa samada ka hooseeya oo dhan anigaa leh.
12 I will not spare him, nor his mighty words, and framed to make supplication.
Anigu ka aamusi maayo waxa ku saabsan addimmadiisa, Ama itaalkiisa xoogga leh, ama jidhkiisa quruxda badan.
13 Who can discover the face of his garment? or who can go into the midst of his mouth?
Haddaba bal yaa dharkiisa kore ka furan kara? Oo bal yaa gowsihiisa soo geli kara?
14 Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
Bal yaa albaabbada wejigiisa furi kara? Ilkihiisa aad baa looga cabsadaa.
15 His body is like molten shields, shut close up with scales pressing upon one another.
Qolfihiisa adag waa wuxuu ku kibro, Oo waxay isugu wada xidhan yihiin sida wax shaabad lagu adkeeyo.
16 One is joined to another, and not so much as any air can come between them:
Midba midda kale way ku dhow dahay, Oo innaba dabaylu dhexdooda kama dusi karto.
17 They stick one to another and they hold one another fast, and shall not be separated.
Middoodba midda kale way haysataa, Oo way isku wada dheggan yihiin, oo innaba lama kala fujin karo.
18 His sneezing is like the shining of fire, and his eyes like the eyelids of the morning.
Hindhisooyinkiisa waxaa ka soo widhwidha iftiin, Oo indhihiisuna waa sidii kaaha waaberiga.
19 Out of his mouth go forth lamps, like torches of lighted fire.
Afkiisa waxaa ka soo baxa wax ololaya, Oo waxaa ka soo duula dhimbiilo dab ah.
20 Out of his nostrils goeth smoke, like that of a pot heated and boiling.
Dulalka sankiisa qiiq baa ka soo baxa Sida dheri karaya iyo cawsduur ololaya.
21 His breath kindleth coals, and a flame cometh forth out of his mouth.
Neeftiisu dhuxulay shiddaa, Oo olol baa afkiisa ka soo baxa.
22 In his neck strength shall dwell, and want goeth before his face.
Luquntiisu xoog bay leedahay, Oo cabsina hortiisay ku booddaa.
23 The members of his flesh cleave one to another: he shall send lightnings against him, and they shall not be carried to another place.
Duudduubyada jidhkiisu way isku wada dheggan yihiin, Wayna ku adag yihiin oo innaba lama dhaqaajin karo.
24 His heart shall be as hard as a stone, and as firm as a smith’s anvil.
Qalbigiisu wuxuu u adag yahay sida dhagax oo kale, Hubaal wuxuu u adag yahay sida dhagaxa shiidka ee hoose.
25 When he shall raise him up, the angels shall fear, and being affrighted shall purify themselves.
Markuu sara joogsado ayay kuwa xoogga badanu baqaan, Oo naxdin daraaddeed ayay la waashaan.
26 When a sword shall lay at him, it shall not be able to hold, nor a spear, nor a breastplate.
In kastoo lagula kaco seef, Iyo waran, iyo fallaadh, iyo hoto, kolleyba waxba kama tari karaan.
27 For he shall esteem iron as straw, and brass as rotten wood.
Isagu birta wuxuu ku tiriyaa sida caws engegan oo kale, Naxaastana wuxuu ku tiriyaa sida qori bololay.
28 The archer shall not put him to flight, the stones of the sling are to him like stubble.
Fallaadhu isaga ma eryi karto, Oo dhagaxyada wadhafkuna waxay isaga u noqdaan sidii xaab oo kale.
29 As stubble will he esteem the hammer, and he will laugh him to scorn who shaketh the spear.
Budhadhkuna waxay isaga la yihiin sidii xaab oo kale, Oo hotada ruxmashadeedana wuu ku qoslaa.
30 The beams of the sun shall be under him, and he shall strew gold under him like mire.
Boggiisa hoose waa sida dheryo burburradooda afaysan, Oo wuxuu dhoobada ugu kor dhaqaaqaa sida gaadhi hadhuudh lagu tumo.
31 He shall make the deep sea to boil like a pot, and shall make it as when ointments boil.
Isagu moolkuu u kariyaa sidii dheri oo kale, Oo baddana wuxuu ka dhigaa sida weel cadar ku jiro oo kale.
32 A path shall shine after him, he shall esteem the deep as growing old.
Xaggiisa dambe wuxuu noqdaa jid wax ka iftiimo, Oo moolkana waxaa loo maleeyaa sidii cirro oo kale.
33 There is no power upon earth that can be compared with him who was made to fear no one.
Dhulka ma joogo mid sidiisa oo kale, Oo cabsila'aan la abuuray.
34 He beholdeth every high thing, he is king over all the children of pride.
Isagu wuxuu fiiriyaa waxyaalaha sare oo dhan, Oo inta kibirsan oo dhan boqor buu u yahay.