< Job 41 >
1 Canst thou draw out the leviathan with a hook, or canst thou tie his tongue with a cord?
Хоћеш ли удицом извући крокодила или ужем подвезати му језик?
2 Canst thou put a ring in his nose, or bore through his jaw with a buckle?
Хоћеш ли му провући ситу кроз нос? Или му шиљком провртети чељусти?
3 Will he make many supplications to thee, or speak soft words to thee?
Хоће ли те много молити, или ће ти ласкати?
4 Will he make a covenant with thee, and wilt thou take him to be a servant for ever?
Хоће ли учинити веру с тобом да га узмеш да ти буде слуга до века?
5 Shalt thou play with him as with a bird, or tie him up for thy handmaids?
Хоћеш ли се играти с њим као с птицом, или ћеш га везати девојкама својим?
6 Shall friends cut him in pieces, shall merchants divide him?
Хоће ли се њим частити другови? Разделити га међу трговце?
7 Wilt thou fill nets with his skin, and the cabins of fishes with his head?
Хоћеш ли му напунити кожу шиљцима и главу оствама?
8 Lay thy hand upon him: remember the battle, and speak no more.
Дигни на њ руку своју; нећеш више помињати боја.
9 Behold his hope shall fail him, and in the sight of all he shall be cast down.
Гле, залуду је надати му се; кад га само угледа човек, не пада ли?
10 I will not stir him up, like one that is cruel: for who can resist my countenance?
Нема слободног који би га пробудио; а ко ће стати преда ме?
11 Who hath given me before that I should repay him? All things that are under heaven are mine.
Ко ми је пре дао шта, да му вратим? Шта је год под свим небом, моје је.
12 I will not spare him, nor his mighty words, and framed to make supplication.
Нећу ћутати о удима његовим ни о сили ни о лепоти стаса његовог.
13 Who can discover the face of his garment? or who can go into the midst of his mouth?
Ко ће му узгрнути горњу одећу? К чељустима његовим ко ће приступити?
14 Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
Врата грла његовог ко ће отворити? Страх је око зуба његових.
15 His body is like molten shields, shut close up with scales pressing upon one another.
Крљушти су му јаки штитови спојени тврдо.
16 One is joined to another, and not so much as any air can come between them:
Близу су једна до друге да ни ветар не улази међу њих.
17 They stick one to another and they hold one another fast, and shall not be separated.
Једна је за другу прионула, држе се и не растављају се.
18 His sneezing is like the shining of fire, and his eyes like the eyelids of the morning.
Кад киха као да муња сева, а очи су му као трепавице у зоре.
19 Out of his mouth go forth lamps, like torches of lighted fire.
Из уста му излазе лучеви, и искре огњене скачу.
20 Out of his nostrils goeth smoke, like that of a pot heated and boiling.
Из ноздрва му излази дим као из врелог лонца или котла.
21 His breath kindleth coals, and a flame cometh forth out of his mouth.
Дах његов распаљује угљевље и пламен му излази из уста.
22 In his neck strength shall dwell, and want goeth before his face.
У врату му стоји сила, и пред њим иде страх.
23 The members of his flesh cleave one to another: he shall send lightnings against him, and they shall not be carried to another place.
Уди меса његовог спојени су, једноставно је на њему, не размиче се.
24 His heart shall be as hard as a stone, and as firm as a smith’s anvil.
Срце му је тврдо као камен, тврдо као доњи жрвањ.
25 When he shall raise him up, the angels shall fear, and being affrighted shall purify themselves.
Кад се дигне, дрхћу јунаци, и од страха очишћају се од греха својих.
26 When a sword shall lay at him, it shall not be able to hold, nor a spear, nor a breastplate.
Да га удари мач, не може се одржати, ни копље ни стрела ни оклоп.
27 For he shall esteem iron as straw, and brass as rotten wood.
Њему је гвожђе као плева, а бронза као труло дрво.
28 The archer shall not put him to flight, the stones of the sling are to him like stubble.
Неће га потерати стрела, камење из праће њему је као сламка;
29 As stubble will he esteem the hammer, and he will laugh him to scorn who shaketh the spear.
Као слама су му убојне справе, и смеје се баченом копљу.
30 The beams of the sun shall be under him, and he shall strew gold under him like mire.
Под њим су оштри црепови, стере себи оштре ствари у глибу.
31 He shall make the deep sea to boil like a pot, and shall make it as when ointments boil.
Чини, те ври дубина као лонац, и море се мути као у ступи.
32 A path shall shine after him, he shall esteem the deep as growing old.
За собом оставља светлу стазу, рекао би да је бездана оседела.
33 There is no power upon earth that can be compared with him who was made to fear no one.
Ништа нема на земљи да би се испоредило с њим, да би створено било да се ничега не боји.
34 He beholdeth every high thing, he is king over all the children of pride.
Шта је год високо презире, цар је над свим зверјем.