< Job 41 >

1 Canst thou draw out the leviathan with a hook, or canst thou tie his tongue with a cord?
Poderás tirar com anzol o leviathan? ou ligarás a sua língua com a corda?
2 Canst thou put a ring in his nose, or bore through his jaw with a buckle?
Podes pôr um junco no seu nariz? ou com um espinho furarás a sua queixada?
3 Will he make many supplications to thee, or speak soft words to thee?
Porventura multiplicará muitas suplicações para contigo? ou brandamente falará?
4 Will he make a covenant with thee, and wilt thou take him to be a servant for ever?
Fará ele concertos contigo? ou o tomarás tu por escravo para sempre?
5 Shalt thou play with him as with a bird, or tie him up for thy handmaids?
Brincarás com ele, como com um passarinho? ou o atarás para tuas meninas?
6 Shall friends cut him in pieces, shall merchants divide him?
Os teus companheiros farão dele um banquete? ou o repartirão entre os negociantes?
7 Wilt thou fill nets with his skin, and the cabins of fishes with his head?
Encherás a sua pele de ganchos? ou a sua cabeça com arpéos de pescadores?
8 Lay thy hand upon him: remember the battle, and speak no more.
Põe a tua mão sobre ele, lembra-te da peleja, e nunca mais tal intentarás.
9 Behold his hope shall fail him, and in the sight of all he shall be cast down.
Eis que a sua esperança falhará: porventura também à sua vista será derribado?
10 I will not stir him up, like one that is cruel: for who can resist my countenance?
Ninguém há tão atrevido, que a desperta-lo se atreva: quem pois é aquele que ousa pôr-se em pé diante de mim
11 Who hath given me before that I should repay him? All things that are under heaven are mine.
Quem me preveniu, para que eu haja de retribuir-lhe? pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 I will not spare him, nor his mighty words, and framed to make supplication.
Não calarei os meus membros, nem a relação das suas forças, nem a graça da sua formação.
13 Who can discover the face of his garment? or who can go into the midst of his mouth?
Quem descobriria a superfície do seu vestido? quem entrará entre as suas queixadas dobradas?
14 Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
Quem abriria as portas do seu rosto? pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 His body is like molten shields, shut close up with scales pressing upon one another.
As suas fortes escamas são excelentíssimas, cada uma fechada como com selo apertado.
16 One is joined to another, and not so much as any air can come between them:
Uma à outra se chega tão perto, que nem um assopro passa por entre elas.
17 They stick one to another and they hold one another fast, and shall not be separated.
Umas às outras se apegam: tanto se travam entre si, que não se podem separar.
18 His sneezing is like the shining of fire, and his eyes like the eyelids of the morning.
Cada um dos seus espirros faz resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 Out of his mouth go forth lamps, like torches of lighted fire.
Da sua boca saem tochas: faiscas de fogo arrebentam dela.
20 Out of his nostrils goeth smoke, like that of a pot heated and boiling.
Dos seus narizes procede fumo, como de uma panela fervente, ou de uma grande caldeira.
21 His breath kindleth coals, and a flame cometh forth out of his mouth.
O seu hálito faria incender os carvões: e da sua boca sai chama.
22 In his neck strength shall dwell, and want goeth before his face.
No seu pescoço pousa a força: perante ele até a tristeza salta de prazer.
23 The members of his flesh cleave one to another: he shall send lightnings against him, and they shall not be carried to another place.
Os músculos da sua carne estão pegados entre si: cada um está firme nele, e nenhum se move.
24 His heart shall be as hard as a stone, and as firm as a smith’s anvil.
O seu coração é firme como uma pedra e firme como parte da mó de baixo.
25 When he shall raise him up, the angels shall fear, and being affrighted shall purify themselves.
Levantando-se ele, tremem os valentes: em razão dos seus abalos se purificam.
26 When a sword shall lay at him, it shall not be able to hold, nor a spear, nor a breastplate.
Se alguém lhe tocar com a espada, essa não poderá penetrar, nem lança, dardo ou couraça.
27 For he shall esteem iron as straw, and brass as rotten wood.
Ele reputa o ferro por palha, e o cobre por pau podre.
28 The archer shall not put him to flight, the stones of the sling are to him like stubble.
A seta o não fará fugir: as pedras das fundas se lhe tornam em rastolho.
29 As stubble will he esteem the hammer, and he will laugh him to scorn who shaketh the spear.
As pedras atiradas estima como arestas, e ri-se do brandir da lança.
30 The beams of the sun shall be under him, and he shall strew gold under him like mire.
Debaixo de si tem conchas ponteagudas: estende-se sobre coisas ponteagudas como na lama.
31 He shall make the deep sea to boil like a pot, and shall make it as when ointments boil.
As profundezas faz ferver, como uma panela: torna o mar como quando os unguentos fervem.
32 A path shall shine after him, he shall esteem the deep as growing old.
Após ele alumia o caminho: parece o abismo tornado em brancura de cãs.
33 There is no power upon earth that can be compared with him who was made to fear no one.
Na terra não há coisa que se lhe possa comparar, pois foi feito para estar sem pavor.
34 He beholdeth every high thing, he is king over all the children of pride.
Todo o alto vê: é rei sobre todos os filhos de animais altivos.

< Job 41 >