< Job 41 >
1 Canst thou draw out the leviathan with a hook, or canst thou tie his tongue with a cord?
Mahatarike i Leviatàne am-bintañe v-iheo? hatindri’o ambane an-tàly hao i lela’ey?
2 Canst thou put a ring in his nose, or bore through his jaw with a buckle?
Lefe’o hao ty mampikiviro i oro’ey, ndra ty hangirike i soma’ey am-pengoke?
3 Will he make many supplications to thee, or speak soft words to thee?
Hanao lako halaly ama’o hao re? Ke hivolañe mora ama’o?
4 Will he make a covenant with thee, and wilt thou take him to be a servant for ever?
Hifañina ama’o hao, handrambesa’o aze ho fetrek’oro’o kitro katroke?
5 Shalt thou play with him as with a bird, or tie him up for thy handmaids?
Ho hisà’o hao hoe voroñe? ke ho tantalie’o ho amo anak’ ampela’oo.
6 Shall friends cut him in pieces, shall merchants divide him?
Hifampihehetse ama’e hao o mpanao balikeo? Ho zarae’ iareo am’ o mpanao takinakeo hao re?
7 Wilt thou fill nets with his skin, and the cabins of fishes with his head?
Ho tsitsihem-pirango hao i holi’ey? Ndra i loha’ey an-defom-piañe?
8 Lay thy hand upon him: remember the battle, and speak no more.
Apaoho ama’e ty fità’o vaho tiahio i ho ali’oy te tsy hindroe’o.
9 Behold his hope shall fail him, and in the sight of all he shall be cast down.
Hete! Toe tsy vente’e t’ie salalaeñe, tsy ho tafahohoke hao te isahañe?
10 I will not stir him up, like one that is cruel: for who can resist my countenance?
I Tsy eo ty lahitsi’ay mahavany hitsobore aze; ia arè ty mahafiatreatre amako?
11 Who hath given me before that I should repay him? All things that are under heaven are mine.
Ia ty nanolotse ahy, te havahako? ahiko ze hene ambanen-dikerañe ao.
12 I will not spare him, nor his mighty words, and framed to make supplication.
Tsy hitsiñeko o kitso’eo, ty haozara’e ra’elahiy, vaho i sandri’e tsaratseakey,
13 Who can discover the face of his garment? or who can go into the midst of his mouth?
Ia ty hañolitse o sisin-koli’eo? Ia ty hahafizilik’ añivom-balañorà’e roe ao?
14 Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
Ia ty mahafisokake o lalam-bein-tarehe’eo? mampangetraketrake ty fañarikatoha’ o nife’eo.
15 His body is like molten shields, shut close up with scales pressing upon one another.
Fisengea’e o sisì’e fatratseo, ie mikititse hoe linite;
16 One is joined to another, and not so much as any air can come between them:
Akore ty fifampikiteha’e kanao tsy mahafitsifitse ao ty tioke.
17 They stick one to another and they hold one another fast, and shall not be separated.
Nifampireketeñe iereo, mifampipiteke, tsy lefe akatrake.
18 His sneezing is like the shining of fire, and his eyes like the eyelids of the morning.
Mitsopela-kazavàñe o fihatsìhe’eo, manahake ty holi-maso’ i maraindraiñey o maso’eo.
19 Out of his mouth go forth lamps, like torches of lighted fire.
Failo milebaleba ty miakatse am-bava’e, afo mipelatse ty mipitsike mb’eo.
20 Out of his nostrils goeth smoke, like that of a pot heated and boiling.
Mañatoeñe o loa-koro’eo, hoe valàñe mamorotse ambone vinda mirehetse.
21 His breath kindleth coals, and a flame cometh forth out of his mouth.
Mamiañe foroha ty kofò’e, afo misodotse ty miboak’ am-bava’e ao.
22 In his neck strength shall dwell, and want goeth before his face.
Mimoneñe an-kàto’e ty haozarañe, vaho mitsinjak’ aolo’e eo ty miroreke.
23 The members of his flesh cleave one to another: he shall send lightnings against him, and they shall not be carried to another place.
Mifampirekets’ ama’e i holi’e mifanosokeo, gañe ama’e Izay tsy mete asitse.
24 His heart shall be as hard as a stone, and as firm as a smith’s anvil.
Gañe hoe vato ty fo’e; manahake ty hamafem-bato-lisañe ambane.
25 When he shall raise him up, the angels shall fear, and being affrighted shall purify themselves.
Ie mivoalatse, miholi-tsandry o fanalolahio; ie vereñe mamoe’ay.
26 When a sword shall lay at him, it shall not be able to hold, nor a spear, nor a breastplate.
Tsy lefe t’ie liherem-pibara, ndra lefoñe, ndra ana-defo, ndra baramino masioñe.
27 For he shall esteem iron as straw, and brass as rotten wood.
Atao’e ho boka maike ty viñe, naho hatae voroke ty torisìke.
28 The archer shall not put him to flight, the stones of the sling are to him like stubble.
Tsy mahafandrifitse aze o ana-paleo; atao’e forompotse o vato-piletseo.
29 As stubble will he esteem the hammer, and he will laugh him to scorn who shaketh the spear.
Tonton-drongoñe ama’e o kobaiñeo, tohafa’e o lefoñe mikaratsakaratsakeo.
30 The beams of the sun shall be under him, and he shall strew gold under him like mire.
Silam-balañe-tane masioñe ty ambane’e, hoe mamofopofoke ampemba t’ie miranga fotake.
31 He shall make the deep sea to boil like a pot, and shall make it as when ointments boil.
Ampitroatroahe’e hoe valàñe i lalekey; ampanahafe’e ami’ty fampitranahañe rano mañitse i riakey.
32 A path shall shine after him, he shall esteem the deep as growing old.
Anoe’e lala-miloeloe ty am-boho’e ao anoe’e hoe a maròy foty i lalekey.
33 There is no power upon earth that can be compared with him who was made to fear no one.
Tsy ambone-tane atoy ty mañirinkiriñe aze, ie nitsenèñe tsy ho aman-tahotse.
34 He beholdeth every high thing, he is king over all the children of pride.
Jilojilove’e iaby ze atao abo; ie ty lohà’ ze hene anam-pirengevohañe.