< Job 41 >

1 Canst thou draw out the leviathan with a hook, or canst thou tie his tongue with a cord?
Prenderai tu il coccodrillo all’amo? Gli assicurerai la lingua colla corda?
2 Canst thou put a ring in his nose, or bore through his jaw with a buckle?
Gli passerai un giunco per le narici? Gli forerai le mascelle con l’uncino?
3 Will he make many supplications to thee, or speak soft words to thee?
Ti rivolgerà egli molte supplicazioni? Ti dirà egli delle parole dolci?
4 Will he make a covenant with thee, and wilt thou take him to be a servant for ever?
Farà egli teco un patto perché tu lo prenda per sempre al tuo servizio?
5 Shalt thou play with him as with a bird, or tie him up for thy handmaids?
Scherzerai tu con lui come fosse un uccello? L’attaccherai a un filo per divertir le tue ragazze?
6 Shall friends cut him in pieces, shall merchants divide him?
Ne trafficheranno forse i pescatori? Lo spartiranno essi fra i negozianti?
7 Wilt thou fill nets with his skin, and the cabins of fishes with his head?
Gli coprirai tu la pelle di dardi e la testa di ramponi?
8 Lay thy hand upon him: remember the battle, and speak no more.
Mettigli un po’ le mani addosso!… Ti ricorderai del combattimento e non ci tornerai!
9 Behold his hope shall fail him, and in the sight of all he shall be cast down.
Ecco, fallace è la speranza di chi l’assale; basta scorgerlo e s’è atterrati.
10 I will not stir him up, like one that is cruel: for who can resist my countenance?
Nessuno è tanto ardito da provocarlo. E chi dunque oserà starmi a fronte?
11 Who hath given me before that I should repay him? All things that are under heaven are mine.
Chi mi ha anticipato alcun che perch’io glielo debba rendere? Sotto tutti i cieli, ogni cosa è mia.
12 I will not spare him, nor his mighty words, and framed to make supplication.
E non vo’ tacer delle sue membra, della sua gran forza, della bellezza della sua armatura.
13 Who can discover the face of his garment? or who can go into the midst of his mouth?
Chi l’ha mai spogliato della sua corazza? Chi è penetrato fra la doppia fila de’ suoi denti?
14 Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
Chi gli ha aperti i due battenti della gola? Intorno alla chiostra de’ suoi denti sta il terrore.
15 His body is like molten shields, shut close up with scales pressing upon one another.
Superbe son le file de’ suoi scudi, strettamente uniti come da un sigillo.
16 One is joined to another, and not so much as any air can come between them:
Uno tocca l’altro, e tra loro non passa l’aria.
17 They stick one to another and they hold one another fast, and shall not be separated.
Sono saldati assieme, si tengono stretti, sono inseparabili.
18 His sneezing is like the shining of fire, and his eyes like the eyelids of the morning.
I suoi starnuti dànno sprazzi di luce; i suoi occhi son come le palpebre dell’aurora.
19 Out of his mouth go forth lamps, like torches of lighted fire.
Dalla sua bocca partono vampe, ne scappan fuori scintille di fuoco.
20 Out of his nostrils goeth smoke, like that of a pot heated and boiling.
Dalle sue narici esce un fumo, come da una pignatta che bolla o da una caldaia.
21 His breath kindleth coals, and a flame cometh forth out of his mouth.
L’alito suo accende i carboni, e una fiamma gli erompe dalla gola.
22 In his neck strength shall dwell, and want goeth before his face.
Nel suo collo risiede la forza, dinanzi a lui salta il terrore.
23 The members of his flesh cleave one to another: he shall send lightnings against him, and they shall not be carried to another place.
Compatte sono in lui le parti flosce della carne, gli stanno salde addosso, non si muovono.
24 His heart shall be as hard as a stone, and as firm as a smith’s anvil.
Il suo cuore è duro come il sasso, duro come la macina di sotto.
25 When he shall raise him up, the angels shall fear, and being affrighted shall purify themselves.
Quando si rizza, tremano i più forti, e dalla paura son fuori di sé.
26 When a sword shall lay at him, it shall not be able to hold, nor a spear, nor a breastplate.
Invano lo si attacca con la spada; a nulla valgon lancia, giavellotto, corazza.
27 For he shall esteem iron as straw, and brass as rotten wood.
Il ferro è per lui come paglia; il rame, come legno tarlato.
28 The archer shall not put him to flight, the stones of the sling are to him like stubble.
La figlia dell’arco non lo mette in fuga; le pietre della fionda si mutano per lui in stoppia.
29 As stubble will he esteem the hammer, and he will laugh him to scorn who shaketh the spear.
Stoppia gli par la mazza e si ride del fremer della lancia.
30 The beams of the sun shall be under him, and he shall strew gold under him like mire.
Il suo ventre è armato di punte acute, e lascia come tracce d’erpice sul fango.
31 He shall make the deep sea to boil like a pot, and shall make it as when ointments boil.
Fa bollire l’abisso come una caldaia, del mare fa come un gran vaso da profumi.
32 A path shall shine after him, he shall esteem the deep as growing old.
Si lascia dietro una scia di luce; l’abisso par coperto di bianca chioma.
33 There is no power upon earth that can be compared with him who was made to fear no one.
Non v’è sulla terra chi lo domi; è stato fatto per non aver paura.
34 He beholdeth every high thing, he is king over all the children of pride.
Guarda in faccia tutto ciò ch’è eccelso, è re su tutte le belve più superbe”.

< Job 41 >