< Job 41 >
1 Canst thou draw out the leviathan with a hook, or canst thou tie his tongue with a cord?
Leviathan te vaih neh na doek tih rhui neh a lai na yueh pah thai a?
2 Canst thou put a ring in his nose, or bore through his jaw with a buckle?
A hnarhong ah canghlong na hen thai tih mutlo hling neh a kam na toeh a?
3 Will he make many supplications to thee, or speak soft words to thee?
Nang ham tah huithuinah loh puh vetih nang taengah a mongkawt la cal mai aya?
4 Will he make a covenant with thee, and wilt thou take him to be a servant for ever?
Nang taengah paipi a saii vetih anih te kumhal kah sal la na loh aya?
5 Shalt thou play with him as with a bird, or tie him up for thy handmaids?
Anih te vaa bangla na luem puei vetih anih te na hula hamla na khih pa aya?
6 Shall friends cut him in pieces, shall merchants divide him?
Anih ham te thimpom rhoek tael uh thae vetih Kanaan laklo ah a paekboe uh aya?
7 Wilt thou fill nets with his skin, and the cabins of fishes with his head?
A vin dongah palaphae neh, a lu dongah nga khohcung neh na bae sak thai a?
8 Lay thy hand upon him: remember the battle, and speak no more.
Anih soah na kut tloeng lamtah poek laeh. Caemtloeknah khaw na koei voel mahpawh.
9 Behold his hope shall fail him, and in the sight of all he shall be cast down.
A ngaiuepnah khaw a laithae ni te. A mueimae mah a hut tang aya?
10 I will not stir him up, like one that is cruel: for who can resist my countenance?
Anih a haeng ham khaw a muen aih bal moenih. Te dongah ka mikhmuh ah aka pai thai te unim?
11 Who hath given me before that I should repay him? All things that are under heaven are mine.
Kai n'doe bangla unim ka thuung eh? Vaan hmui kah boeih te kamah kah ni.
12 I will not spare him, nor his mighty words, and framed to make supplication.
Amah ham bueng pawt tih a olsai neh thayung thamal ol khaw, a phu dongkah a sakthen khaw ka phah ni.
13 Who can discover the face of his garment? or who can go into the midst of his mouth?
A pueinak te a hmai la ulong poelyoe pah. Kamrhui rhaepnit neh anih te ulong a paan?
14 Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
A maelhmai kah thohkhaih te ulong a ong eh? A no khaw mueirhih la pin om.
15 His body is like molten shields, shut close up with scales pressing upon one another.
A lip photling a hoemnah khaw kutbuen neh a caek la a khaih.
16 One is joined to another, and not so much as any air can come between them:
Khat te khat taengla tawn uh tih a laklo ah yilh khaw hue pawh.
17 They stick one to another and they hold one another fast, and shall not be separated.
Hlang he a manuca taengah balak tih a tuuk uh daengah ni a pam uh pawh.
18 His sneezing is like the shining of fire, and his eyes like the eyelids of the morning.
A ikthi loh vangnah a thangthen tih a mik khaw mincang khosaeng banghui ni.
19 Out of his mouth go forth lamps, like torches of lighted fire.
A ka lamkah hmaithoi thoeng tih hmai hli coe.
20 Out of his nostrils goeth smoke, like that of a pot heated and boiling.
A hnarhong lamkah hmaikhu khaw voh neh canghlong a yawn bangla thoeng.
21 His breath kindleth coals, and a flame cometh forth out of his mouth.
A hinglu loh hmai-alh a tak sak tih a ka lamloh hmaihluei thoeng.
22 In his neck strength shall dwell, and want goeth before his face.
A rhawn ah a sarhi naeh tih a mikhmuh ah rhihnah loh malawk.
23 The members of his flesh cleave one to another: he shall send lightnings against him, and they shall not be carried to another place.
A saa laep te a pum dongah malh kap tih khok pawh.
24 His heart shall be as hard as a stone, and as firm as a smith’s anvil.
A lungbuei te lungto bangla ning tih a dangkah phaklung bangla ning.
25 When he shall raise him up, the angels shall fear, and being affrighted shall purify themselves.
A boeimang vaengah tah tholh pocinah khui lamloh Pathen taengah bakuep uh.
26 When a sword shall lay at him, it shall not be able to hold, nor a spear, nor a breastplate.
Anih aka kae cunghang neh caai khaw, lungsong neh caempho khaw a thoh moenih.
27 For he shall esteem iron as straw, and brass as rotten wood.
Thi te cangkong bangla, rhohum khaw keet thing bangla a poek.
28 The archer shall not put him to flight, the stones of the sling are to him like stubble.
Liva capa loh anih a yong sak moenih. Payai lungto pataeng anih taengah tah divawt la poeh.
29 As stubble will he esteem the hammer, and he will laugh him to scorn who shaketh the spear.
Caemboh te divawt bangla a poek tih soe kah hinghuennah te a nueih thil.
30 The beams of the sun shall be under him, and he shall strew gold under him like mire.
A hmui ah paikaek paihat la om dae tangnong soah sui a hnil.
31 He shall make the deep sea to boil like a pot, and shall make it as when ointments boil.
A laedil te am bangla a tlawk sak tih tuitunli te anhoi bangla a khueh.
32 A path shall shine after him, he shall esteem the deep as growing old.
A hnukah a hawn a phi sak tih tuidung khaw sampok bangla a poek.
33 There is no power upon earth that can be compared with him who was made to fear no one.
Paepnah om kolla a saii dongah laipi dongah anih aka tluk a om moenih.
34 He beholdeth every high thing, he is king over all the children of pride.
Aka sang boeih te a hmuh. Amah tah hlang oek koca boeih sokah manghai ni,” a ti nah.