< Job 41 >
1 Canst thou draw out the leviathan with a hook, or canst thou tie his tongue with a cord?
Leviathan to cakoih hoi na tathok thai tih maw? To tih ai boeh loe anih ih palai to qui hoiah na pathlet pae thai tih maw?
2 Canst thou put a ring in his nose, or bore through his jaw with a buckle?
A hnah to na daw pae moe, anih ih akam huh to cakoih hoiah na taqawt pae thai tih maw?
3 Will he make many supplications to thee, or speak soft words to thee?
Anih mah tahmenhaih na hni ueloe, nang khaeah lok kanaem to thui tih maw?
4 Will he make a covenant with thee, and wilt thou take him to be a servant for ever?
Anih loe hing thung na tamna ah oh hanah, nang khaeah lokmaihaih sah tih maw?
5 Shalt thou play with him as with a bird, or tie him up for thy handmaids?
Anih to tavaa hoi amhai baktiah nam hai haih han maw? To tih ai boeh loe nangmah ih nongpatanawk hanah anih to qui hoiah na pathlet pae han maw?
6 Shall friends cut him in pieces, shall merchants divide him?
Nam puinawk mah anih han buhraenghaih sah pae tih maw? Anih to hmuen zaw kaminawk khaeah athum o sak tih maw?
7 Wilt thou fill nets with his skin, and the cabins of fishes with his head?
Sum kamsum hoiah anih ih ahin to na thunh thai tih maw? To tih ai boeh loe a lu to tanga thunhaih tayae hoiah na thunh thai tih maw?
8 Lay thy hand upon him: remember the battle, and speak no more.
Anih nuiah ban to mah koeng ah, anih tuk hanah poek hmah.
9 Behold his hope shall fail him, and in the sight of all he shall be cast down.
Khenah, anih pazawk han poekhaih loe azom pui ni; anih hnu kami loe amthaek bup mak ai maw?
10 I will not stir him up, like one that is cruel: for who can resist my countenance?
Anih to mi mah doeh pahrue thai mak ai; to tiah om nahaeloe mi maw ka hmaa ah angdoe thai tih?
11 Who hath given me before that I should repay him? All things that are under heaven are mine.
Ka sak pathok let hanah mi mah maw na pakaa thai tih? Van tlim ih hmuennawk boih loe kai ih ni.
12 I will not spare him, nor his mighty words, and framed to make supplication.
Leviathan ih khokbannawk, a thacakhaih hoi kahoih takpumnawk thui ai ah ka om thai mak ai.
13 Who can discover the face of his garment? or who can go into the midst of his mouth?
Mi mah maw anih ih ahin to khok pae thai tih? Mi mah maw anih ih akam huh to cakoih hoi tathok hanah a taengah caeh thai tih?
14 Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
Mi mah maw anih ih mikhmai thok to paong pae thai tih? Anih ih haanawk loe zit thoh.
15 His body is like molten shields, shut close up with scales pressing upon one another.
Kacak ah catui daeng baktih toengah, kangbok a nui ih ahin loe anih amoekhaih ah oh.
16 One is joined to another, and not so much as any air can come between them:
Takhi akun thaih han ai ah, ahin maeto hoi maeto angbet.
17 They stick one to another and they hold one another fast, and shall not be separated.
Ahin maeto hoi maeto angbet moe, kacakah angbet caeng pongah khram thai ai.
18 His sneezing is like the shining of fire, and his eyes like the eyelids of the morning.
Anih pasih naah hmai ampha, a mik loe akhawn bangah pakhrip ih mik baktiah oh.
19 Out of his mouth go forth lamps, like torches of lighted fire.
Anih ih pakha thung hoiah hmai aengh hoi hmai kangqong to tacawt.
20 Out of his nostrils goeth smoke, like that of a pot heated and boiling.
Tui tangdawh thlukbuk laom thung hoi tacawt hmaikhue baktih toengah, a hnakhaw thung hoiah hmaikhue to tacawt.
21 His breath kindleth coals, and a flame cometh forth out of his mouth.
Anih anghahhaih takhi mah hmaisaae to amngaehsak moe, anih ih pakha thung hoiah kangqong hmai to tacawt.
22 In his neck strength shall dwell, and want goeth before his face.
Anih ih tahnong ah thacakhaih to oh, anih hmaa ah loe palungsethaih to anghoehaih ah oh.
23 The members of his flesh cleave one to another: he shall send lightnings against him, and they shall not be carried to another place.
Anih ih ngan thaquinawk loe nawnto amraep o, angthui thai ai, cakrap.
24 His heart shall be as hard as a stone, and as firm as a smith’s anvil.
Anih ih palung loe thlung baktiah amtak; ue, cang kaehhaih thlung baktiah amtak.
25 When he shall raise him up, the angels shall fear, and being affrighted shall purify themselves.
Anih angthawk tahang naah, thacak kaminawk loe zithaih hoiah oh o; anih tamai boh naah om o thai ai.
26 When a sword shall lay at him, it shall not be able to hold, nor a spear, nor a breastplate.
Anih loe sumsen mah caa ai; tayae, palaa hoi ahnuk ahma kamsum tayae mah doeh caa ai.
27 For he shall esteem iron as straw, and brass as rotten wood.
Anih loe sum to caphaeh baktiah poek moe, sumkamling doeh kahmawn thing baktiah a poek.
28 The archer shall not put him to flight, the stones of the sling are to him like stubble.
Palaa mah anih to cawnsak thai mak ai; lawkthluem doeh tavai baktiah ni a poek.
29 As stubble will he esteem the hammer, and he will laugh him to scorn who shaketh the spear.
Anih han loe thingboeng doeh cangkung baktiah ni oh; tayae hoi takhawh han pahuem naah anih mah pahnuithuih.
30 The beams of the sun shall be under him, and he shall strew gold under him like mire.
Anih ih zok loe kanoe laom koi baktiah oh; tangnong nui ih sum kanoe haa caehhaih ahmuen baktiah oh.
31 He shall make the deep sea to boil like a pot, and shall make it as when ointments boil.
Anih mah kathuk tuipui to laom thung ih tangdawh tui baktiah haeh moe, tuipui to laom nokhaih moithawk baktiah a sak.
32 A path shall shine after him, he shall esteem the deep as growing old.
A caeh taak ih loklam loe ampha pongah, tuipui loe sam kanglung baktiah oh.
33 There is no power upon earth that can be compared with him who was made to fear no one.
Anih baktiah zithaih tawn ai ah sak ih hmuen maeto doeh long nuiah om ai.
34 He beholdeth every high thing, he is king over all the children of pride.
Anih loe kasang hmuennawk to khet; anih loe amoekhaih hmuennawk boih ih siangpahrang ah oh, tiah a naa.