< Job 40 >

1 And the Lord went on, and said to Job:
Đức Giê-hô-va còn đáp lại cho Gióp, mà rằng:
2 Shall he that contendeth with God be so easily silenced? surely he that reproveth God, ought to answer him.
Kẻ bắt bẻ Đấng Toàn năng há sẽ tranh luận cùng Ngài sao? Kẻ cãi luận cùng Đức Chúa Trời, hãy đáp điều đó đi!
3 Then Job answered the Lord, and said:
Gióp bèn thưa cùng Đức Giê-hô-va rằng:
4 What can I answer, who hath spoken inconsiderately? I will lay my hand upon my mouth.
Tôi vốn là vật không ra gì, sẽ đáp chi với Chúa? Tôi đặt tay lên che miệng tôi.
5 One thing I have spoken, which I wish I had not said: and another, to which I will add no more.
Tôi đã nói một lần, song sẽ chẳng còn đáp lại; Phải, tôi đã nói hai lần, nhưng không nói thêm gì nữa.
6 And the Lord answering Job out of the whirlwind, said:
Từ giữa trận gió trốt, Đức Giê-hô-va đáp cùng Gióp, mà rằng:
7 Gird up thy loins like a man: I will ask thee, and do thou tell me.
Hãy thắt lưng ngươi như kẻ dõng sĩ; Ta sẽ hỏi ngươi, ngươi sẽ chỉ dạy cho ta!
8 Wilt thou make void my judgment: and condemn me, that thou mayst be justified?
Ngươi há có ý phế lý đoán ta sao? Có muốn định tội cho ta đặng xưng mình là công bình ư?
9 And hast thou an arm like God, and canst thou thunder with a voice like him?
Ngươi có một cánh tay như của Đức Chúa Trời chăng? Có thể phát tiếng sấm rền như Ngài sao?
10 Clothe thyself with beauty, and set thyself up on high and be glorious, and put on goodly garments.
Vậy bây giờ, ngươi hãy trang điểm mình bằng sự cao sang và oai nghi, Mặc lấy sự tôn trọng và vinh hiển.
11 Scatter the proud in thy indignation, and behold every arrogant man, and humble him.
Khá tuôn ra sự giận hoảng hốt của ngươi; Hãy liếc mắt xem kẻ kiêu ngạo và đánh hạ nó đi.
12 Look on all that are proud, and confound them, and crush the wicked in their place.
Hãy liếc mắt coi kẻ kiêu ngạo và đánh hạ nó đi; Khá chà nát kẻ hung bạo tại chỗ nó.
13 Hide them in the dust together, and plunge their faces into the pit.
Hãy giấu chúng nó chung nhau trong bụi đất, Và lấp mặt họ trong chốn kín đáo.
14 Then I will confess that thy right hand is able to save thee.
Bấy giờ, ta cũng sẽ khen ngợi ngươi, Vì tay hữu ngươi chửng cứu ngươi được!
15 Behold behemoth whom I made with thee, he eateth grass like an ox.
Nầy, con trâu nước mà ta đã dựng nên luôn với ngươi; Nó ăn cỏ như con bò.
16 His strength is in his loins, and his force in the navel of his belly.
Hãy xem: sức nó ở nơi lưng, Mãnh lực nó ở trong gân hông nó.
17 He setteth up his tail like a cedar, the sinews of his testicles are wrapped together.
Nó cong đuôi nó như cây bá hương; Gân đùi nó tréo xỏ-rế.
18 His bones are like pipes of brass, his gristle like plates of iron.
Các xương nó như ống đồng, Tứ chi nó như cây sắt.
19 He is the beginning of the ways of God, who made him, he will apply his sword.
Nó là công việc khéo nhất của Đức Chúa Trời; Đấng dựng nên nó giao cho nó cây gươm của nó.
20 To him the mountains bring forth grass: there all the beasts of the field shall play.
Các núi non sanh đồng cỏ cho nó ăn, Là nơi các thú đồng chơi giỡn.
21 He sleepeth under the shadow, in the covert of the reed, and in moist places.
Nó nằm ngủ dưới bông sen, Trong bụi sậy và nơi bưng.
22 The shades cover his shadow, the willows of the brook shall compass him about.
Bông sen che bóng cho nó, Và cây liễu của rạch vây quanh nó.
23 Behold, he will drink up a river, and not wonder: and he trusteth that the Jordan may run into his mouth.
Kìa, sông tràn lên dữ tợn, nhưng nó không sợ hãi gì; Dầu sông Giô-đanh bủa lên miệng nó, nó cũng ở vững vàng.
24 In his eyes as with a hook he shall take him, and bore through his nostrils with stakes.
Ai bắt được nó trước mặt? Ai hãm nó trong lưới, rồi xoi mũi nó?

< Job 40 >