< Job 40 >

1 And the Lord went on, and said to Job:
Домнул а ворбит луй Йов ши а зис:
2 Shall he that contendeth with God be so easily silenced? surely he that reproveth God, ought to answer him.
„Ешть ынкрединцат акум ту, каре ворбешть ымпотрива Челуй Атотпутерник? Ту, каре мустри пе Думнезеу, май ай вреун рэспунс де дат?”
3 Then Job answered the Lord, and said:
Йов а рэспунс Домнулуй ши а зис:
4 What can I answer, who hath spoken inconsiderately? I will lay my hand upon my mouth.
„Ятэ, еу сунт пря мик. Че сэ-Ць рэспунд? Ымь пун мына ла гурэ.
5 One thing I have spoken, which I wish I had not said: and another, to which I will add no more.
Ам ворбит о датэ, ши ну вой май рэспунде; де доуэ орь, ши ну вой май адэуга нимик.”
6 And the Lord answering Job out of the whirlwind, said:
Домнул а рэспунс луй Йов дин мижлокул фуртуний ши а зис:
7 Gird up thy loins like a man: I will ask thee, and do thou tell me.
„Ынчинӂе-ць мижлокул ка ун витяз ка Еу сэ те ынтреб, ши ту сэ Мэ ынвець.
8 Wilt thou make void my judgment: and condemn me, that thou mayst be justified?
Врей сэ нимичешть пынэ ши дрептатя Мя? Ши сэ Мэ осындешть, ка сэ-ць скоць дрептатя?
9 And hast thou an arm like God, and canst thou thunder with a voice like him?
Ай ту ун брац ка ал луй Думнезеу ши ун глас де тунет ка ал Луй?
10 Clothe thyself with beauty, and set thyself up on high and be glorious, and put on goodly garments.
Ымподобеште-те ку мэрецие ши мэриме, ымбракэ-те ку стрэлучире ши ку славэ!
11 Scatter the proud in thy indignation, and behold every arrogant man, and humble him.
Варсэ-ць валуриле мынией тале ши добоарэ ку о привире пе чей труфашь!
12 Look on all that are proud, and confound them, and crush the wicked in their place.
Смереште ку о привире пе чей труфашь, здробеште пе лок пе чей рэй,
13 Hide them in the dust together, and plunge their faces into the pit.
аскунде-й пе тоць ымпреунэ ын цэрынэ, ынвелеште-ле фаца ын ынтунерик!
14 Then I will confess that thy right hand is able to save thee.
Ши атунч вой адуче ши Еу лаудэ путерий дрептей тале.
15 Behold behemoth whom I made with thee, he eateth grass like an ox.
Уйтэ-те ла хипопотамул кэруя й-ам дат вяцэ, ка ши цие! Ел мэнынкэ ярбэ ка боул.
16 His strength is in his loins, and his force in the navel of his belly.
Уйтэ-те че тэрие аре ын коапсе ши че путере аре ын мушкий пынтечелуй сэу!
17 He setteth up his tail like a cedar, the sinews of his testicles are wrapped together.
Ышь ындоае коада таре ка ун чедру ши винеле коапселор луй сунт ынтрецесуте.
18 His bones are like pipes of brass, his gristle like plates of iron.
Оаселе луй сунт ка ниште цевь де арамэ, мэдулареле луй сунт ка ниште друӂь де фер.
19 He is the beginning of the ways of God, who made him, he will apply his sword.
Ел есте чя май маре динтре лукрэриле луй Думнезеу. Чел че л-а фэкут л-а ынзестрат ку о сулицэ.
20 To him the mountains bring forth grass: there all the beasts of the field shall play.
Ел ышь гэсеште храна ын мунць, унде се жоакэ тоате фяреле кымпулуй.
21 He sleepeth under the shadow, in the covert of the reed, and in moist places.
Се кулкэ суб лотус, ын мижлокул трестиилор ши млаштинилор.
22 The shades cover his shadow, the willows of the brook shall compass him about.
Десишул лотусулуй ыл акоперэ ку умбра луй, сэлчииле пырыулуй ыл ынконжоарэ.
23 Behold, he will drink up a river, and not wonder: and he trusteth that the Jordan may run into his mouth.
Дакэ се ынтымплэ ка рыул сэ ясэ дин маткэ, ел ну фуӂе: кяр де с-ар нэпусти Йорданул ын гытлежул луй, ел ар рэмыне лиништит.
24 In his eyes as with a hook he shall take him, and bore through his nostrils with stakes.
Крезь кэ-л поць принде ловинду-л ын фацэ? Сау крезь кэ-й вей путя стрэпунӂе насул ку ажуторул лацурилор?

< Job 40 >